སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ལས་བྱང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣམ་རོལ། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།
སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ལས་བྱང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣམ་རོལ། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།
སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ལས་བྱང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣམ་རོལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ལས་བྱང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣམ་རོལ་ཞེས་བྱ་བ། བླ་མ་དང་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་བྱེད་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་དགུའི། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཉམས་བརྒྱར་འཆར་བའི་འཁོར་ལོ་ཆེར། །གུས་པས་འདུད་དོ་བརྩེ་བས་མཆོག་སྦྱིན་མཛོད། །བདེ་གཤེགས་དགོངས་པའི་ཆུ་ཀླུང་ཀུན། །འདུས་པའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེར་འཇུག་པ། །འདི་ལས་དངོས་གྲུབ་འདོད་དགུའི་དཔལ། །ཐོབ་ཕྱིར་འཆད་ལ་སྤྲོ་བ་སྐྱེས། །དེ་ཡང་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་ཅིང་། དེའི་དུས་སུ་ཁས་བླངས་པའི་སྡོམ་པ་དང་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་སོགས་ཏེ་ལམ་གྱི་གནས་རྣམས་ལ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་གནང་བ་ལེགས་པར་ཐོབ་པའི་སྔགས་པ་བླ་ན་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འདོད་པས། ཡིད་དང་མཐུན་པའི་
གནས་ཁང་ཡོངས་སུ་བརྒྱན་ཅིང་དཔལ་ཆེན་པོའི་སྐུ་རྟེན་སོགས་བཀོད་པའི་མདུན་དུ་སྟེགས་གཙང་མར་དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་སྨན་རག་ལ་སོགས་ཏེ་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པའི་ཚོགས་དང་། ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་མཐའ་དག་མ་ཚང་བ་མེད་པར་འདུ་བྱས་ནས། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་དངོས་ལ་སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། ཚོགས་གསག་རྡོར་བཟླས་ང་རྒྱལ་བཟུང་། །བཀའ་བསྒོ་མཚམས་བཅད་སྒོ་དབྱེ་ཕྱག །བཤགས་པ་དམ་བཅའ་བྱིན་དབབ་བརླབ། །ཅེས་པ་ལྟར་བྱ་བ་ལས། ཐོག་མར་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ། བགེགས་གཏོར་ཨ་མྲྀཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་གཏོར་མ་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཞེས་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བརླབ། བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་
མཱ་ཛཿ སྤྱན་དྲངས། སྡྱཱ་ན་པ་ཏི་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལཉྩ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་སོགས་གསུམ་གྱིས་བསྔོས་ལ། གང་དག་འདིར་གནས་ལྷ་དང་ཀླུ །གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོའམ་གཞན་དག་ལ། །དཀྱིལ་འཁོར་དོན་དུ་ས་ཕྱོགས་འདི། །བདག་ཞུ་ཁྱེད་ཀྱིས་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་གཞི་བདག་དང་འབྱུང་པོའི་ཚོགས་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། །དང་པོ་ཚོགས་གསག་ནི། རང་གི་སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་བླ་མ་རིག་འཛིན་དཔལ་ཆེན་གཙོ་དགུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། །དུས་གསུམ་བཞུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཆོག་གསུམ་བསྟེན་པའི་ཞིང་གྱུར་ལ། །གཉིས་མེད་ཡིད་ཀྱིས་སྐྱབས་སུ་མཆི། །དངོས་འབྱོར་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་པའི། །དག་པའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ། །དངོས་གྲུབ་ཆུ་བོ་གཅོད་པའི་གེགས། །ཉེས་བྱས་མ་ལུས་བཤགས་པར་བགྱི། །ཕྱོགས་བཅུ་འཁོར་གསུམ་དག་པའི་ཆོས། །མ་ཆགས་སྤྱོད་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། །དག་པའི་མཐའ་བཞི་དྲི་མ་མེད། །རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །བདེ་གཤེགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ། །དག་པ་གསུམ་གྱི་ལུས་འབུལ་ལོ།

大修行八种教法指南：善逝众会之大乐游戏
大修行八种教法善逝众会之大乐游戏。作者：无变金刚。
大修行八种教法善逝众会之大乐游戏。
大修行八种教法善逝众会之大乐游戏。
大修行八种教法善逝众会之大乐游戏一文。
顶礼上师与吉祥黑鲁卡！
一切坛城海洋的创造者普贤王，
为调伏恶者示现为吉祥大饮血九尊，
此乃幻化百相之大轮，
我恭敬顶礼，愿以慈悲赐予胜果。
一切善逝意之江河，
汇入广大海洋之中，
为得此中悉地吉祥，
我今生起讲说之欢喜。
凡是在善逝众会的大坛城中获得灌顶，并于彼时遵守誓言戒律和三昧耶，在生起次第等道之要义上获得金刚上师的完美许可的密咒修行者，若欲获得无上智慧的殊胜成就，应当在装饰妥善的如意住处，摆设大吉祥尊像等，在其前洁净的平台上，摆放吉祥朵玛、药物、血酒等外内密之供养聚集，以及一切所需用品无所缺少。
关于事业仪轨本身，可分为前行、正行和后行三个阶段。首先是前行：积聚资粮、持诵金刚咒、保持自尊、教敕、结界、开门、顶礼、忏悔、立誓、降加持和加持。
首先，坐于舒适的座垫上，以甘露净化障碍朵玛，以自性清净法净化。从空性中，由"布隆"（བྷྲཱུྃ）字变化出深广的宝器，其中的朵玛具足色香味力等圆满品质。念诵"嗡阿吽"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ）三字加持。"布米巴提萨巴里瓦拉班扎萨玛扎"（བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ）迎请。以"德雅那巴提克谢扎巴朗匝那玛萨尔瓦达塔嘎德"（སྡྱཱ་ན་པ་ཏི་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལཉྩ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ）等三句回向。
"凡居此地之天龙，
夜叉罗刹或他众，
为建坛城此地处，
我今祈请您施与。"
如此先行施给地主与诸鬼神朵玛后，开始积聚资粮：从自心"吽"（ཧཱུྃ）字放光，迎请上师持明与大吉祥主尊九尊坛城诸神及眷属众，班扎萨玛扎（བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ）。
"金刚上师佛陀吉祥尊，
顶礼恒住三时一切佛，
依止三宝成就之净土，
以无二心我今皈依您。
实物与意意所幻化之，
清净供养祈请您接受。
成就河流阻碍之过患，
无余罪过我今皆忏悔。
十方三轮清净之正法，
无执行持我生随喜心。
四方清净无有诸污垢，
发起圆满菩提之心愿。
向诸善逝菩萨圣众等，
我以三清净身而供养。"


 །ཚེ་རབས་བགྲངས་པའི་ལས་རྣམས་ཀུན། །བསྡུས་ཏེ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ། །སེམས་ཅན་བདེ་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིག །སྡུག་བསྔལ་ཀུན་དང་
བྲལ་བར་ཤོག །བདེ་དང་རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་ཞིང་། །ཆོས་ཀུན་མཉམ་ཉིད་རྟོགས་པར་ཤོག །ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཚོགས་ཞིང་རྣམས་རང་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། གཉིས་པ་རྡོར་སེམས་སྒོམ་བཟླས་ནི། རང་གི་སྤྱི་བོར་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཧཱུྃ་ལས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཞི་ཞིང་འཛུམ་པའི་ཉམས་ཅན་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཅན་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་སྙེམས་མ་དཀར་མོ་དང་སྙོམས་པར་འཇུག་པ། ཡབ་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུྃ་གི་མཐར་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སྔགས་ཕྲེང་ཁ་དོག་དཀར་པོ་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བས་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་སྦྱང་པར་བསམ་ལ་ཡིག་བརྒྱ་བཟླ། མགོན་པོ་བདག་ནི་མི་ཤེས་རྨོངས་པ་ཡིས། །དམ་ཚིག་ལས་ནི་འགལ་ཞིང་ཉམས། །བླ་མ་མགོན་པོས་བསྐྱབ་མཛོད་ཅིག །གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སྟེ། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཅན། །འགྲོ་བའི་གཙོ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་མཐོལ་ཞིང་བཤགས་སོ། །སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་དྲི་མའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་བྱང་ཞིང་དག་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་རྡོར་སེམས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རང་ལ་ཐིམ། གསུམ་པ་ང་རྒྱལ་བཟུང་བ་ནི། བཛྲ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀོ྅་ཧཾ། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་སྐུ་མདོག་
མཐིང་ནག་མཐིང་དཀར་དམར་བའི་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་གི་གཡས་གསུམ་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག །གཡོན་གསུམ་བྷན་དམར་དགྲ་སཏྭ་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན་པ། དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་ཆས་ཅན་ཁྲོ་གཏུམ་བཟོད་པར་དཀའ་བའི་གཟི་བརྗིད་ཆེར་འབར་ཞིང་རང་སྣང་གི་ཡུམ་དང་བཅས་པའི་སྐུར་གྱུར་པར་བསམས་ལ། བཞི་པ་བཀའ་བསྒོ་བ་ནི། ཧཱུྃ། བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །འདུ་བའི་ལྷ་ནི་མ་གཏོགས་པ། །དམ་མེད་བདུད་རིགས་འབྱུང་པོའི་ཚོགས། །གནས་འདིར་མ་འདུག་གཞན་དུ་དེངས། །ཅི་སྟེ་མི་འགྲོ་འདུག་གྱུར་ན། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཐུགས་ཁྲོས་ནས། །སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་ཚོགས་མང་པོ་ཡིས། །རྡུལ་དུ་བརླག་པར་གདོན་མི་ཟ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བི་ཤྭ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཧཱུྃ། ཞེས་བཟླ་ཞིང་དྲག་སྔགས་ཡུངས་ཐུན་དང་བཅས་པས་བགེགས་བསྐྲད། ལྔ་པ་མཚམས་བཅད་པ་ལ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ཕྱི་མཚམས་རྒྱལ་ཆེན་བཞི་ལ་བཅོལ་ཏེ་སྒྲུབ་ཆེན་གྱི་སྐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ།

直译如下：
"所有累积的历世因业，
集中并皆回向大菩提。
愿众生获得安乐，
愿远离一切苦难。
常不离乐并且，
愿证悟诸法平等性。"
咒语"扎吽邦吙"（ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，Dzah Hung Bam Hoh，जः हूं बं होः，జః హూం బం హోః，融合融入的表达，扎吽邦吙）
资粮田融入自身而成。
第二，修持金刚萨埵念诵：观想自己顶轮上有莲花月轮座，其上从"吽"（ཧཱུྃ）字变现出吉祥金刚萨埵，身色白色，寂静微笑之相，手持金刚杵和铃，身着丝绸和宝饰，与白色佛母金刚妙欢母交合。尊父胸轮月轮中央的"吽"（ཧཱུྃ）字周围环绕百字明咒，洁白无垢光芒四射，净化一切罪障。此时念诵百字明咒并想：
"怙主，因我无知愚痴，
违犯损坏诸誓戒，
祈请上师怙主救护我，
您是主尊金刚持，
具大悲心本性者，
众生怙主我皈依。"
"身语意根本与支分的一切违犯誓言，我皆发露忏悔。请净除所有罪障过失污垢。"如此祈请后，金刚萨埵化为光融入自身。
第三，持守自尊：
"班杂玛哈西日赫鲁科杭"（བཛྲ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀོ྅་ཧཾ，Vajra Mahashri Heruko'ham，वज्र महाश्री हेरुकोऽहं，వజ్ర మహాశ్రీ హేరుకోఽహం，我是金刚大吉祥黑鲁嘎，班杂玛哈西日赫鲁科杭）
刹那间观想自己变为忿怒金刚，深蓝色身，具三面（蓝白红），六臂，右三手持金刚杵、绳索、铁锁，左三手持红色嘎巴拉（颅器）、尸棒、铁钩，身着尸林装饰，极为忿怒猛烈，威光大盛，与自显佛母双运。
第四，教令驱魔：
"吽！于善逝聚会坛城中，
除此集会诸尊外，
无誓恶魔诸鬼众，
勿留此地速离去。
若不离去仍停留，
吉祥黑鲁嘎大怒，
变化众多忿怒尊，
必将摧毁成尘埃。"
念诵"吽吽吽 毗湿瓦班杂克若达 杂拉曼达拉 啪特啪特啪特 哈拉哈拉哈拉吽"（ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བི་ཤྭ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཧཱུྃ，Hung Hung Hung Vishwa Vajra Krodha Jwala Mandala Phat Phat Phat Ha La Ha La Ha La Hung，हूं हूं हूं विश्व वज्र क्रोध ज्वल मण्डल फट् फट् फट् ह ल ह ल ह ल हूं，హూం హూం హూం విశ్వ వజ్ర క్రోధ జ్వల మణ్డల ఫట్ ఫట్ ఫట్ హ ల హ ల హ ల హూం，遍空金刚愤怒燃烧曼陀罗驱散驱散驱散哈啦哈啦哈啦吽，吽吽吽毗湿瓦班扎克若达杂拉曼达拉啪特啪特啪特哈拉哈拉哈拉吽）并配合辣咒和芥子籽驱逐障碍。
第五，结界有三种，首先是外界委托四大天王，详见大修法的相关部分。


 །གཉིས་པ་ནང་མཚམས་ལ་ལྔ་ལས་འབར་བ་སྟངས་སྟབས་ཀྱི་མཚམས་ནི། ཧཱུྃ། བདག་ཉིད་ལས་ཀྱི་ཧེ་རུ་ཀ །རྔམ་བརྗིད་ཁྲོས་པའི་སྐུར་བསྒོམས་ཏེ། །སྤྱན་མིག་གཡས་གཡོན་ཉི་ཟླར་འབར། །རྡོ་རྗེའི་འགྲོས་ཀྱིས་རབ་བསྐོར་ཞིང་། །ཧཱུྃ་ཕཊ་ང་རོ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོག །ཁྲོས་པའི་སྡང་མིག་མེ་འབར་བས། །བགེགས་ཚོགས་མ་ལུས་བསྲེག་པར་བྱ། །ཨོཾ་སཱུརྱ་ཙནྡྲ་ཛྭ་ལ་
ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ། སྲུང་བ་འཁོར་ལོའི་མཚམས་ནི། ཧཱུྃ། སྣང་སྲིད་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུར་འབར། །དེ་དབུས་དཔལ་ཆེན་ཐུགས་ཀ་ནས། །འདོད་རྒྱལ་དམར་སྐྱ་ཐོ་བ་དང་། །ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན་པ་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས། །ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་པོ་བཀུག་ནས་ནི། །རྩིབས་ནང་ཕྱོགས་བཅུར་གདན་དུ་བཏིང་། །ཕོ་མོ་གན་རྐྱལ་ཁ་བུབ་བསྣོལ། །ཧཱུྃ་བཞི་པའི་མཐར། ཨོཾ་ཨིནྡྲ་ཡ། ཨགྣ་ཡེ། ཡ་མ་ཡ། ནིརྀར་ཏ་ཡ། ཝ་རུ་ཎ་ཡ། ཝ་ཡ་བེ། ཀུ་བེ་ར་ཡ། ཨི་ཤ་ནཱ་ཡ། ཨཱུརྡྷ་བ་ཏ་ཡེ། སཱུརྱ་ཙནྡྲ། ཏི་ར་བཾ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་ཕྱོགས་བཅུར་གདན་དུ་བཏིང་བར་གྱུར། ཧཱུྃ། བདག་ཉིད་ཐུགས་ནས་འབར་བའི་ཧཱུྃ། །བཅུ་འཕྲོས་ཁྲོ་བོ་བཅུ་རུ་གྱུར། །ཧཱུྃ་མཛད་རྣམ་རྒྱལ་དབྱུག་སྔོན་ཅན། །གཤིན་རྗེ་མི་གཡོ་རྟ་མགྲིན་དང་། །འདོད་རྒྱལ་འཁྱིལ་པ་ཁམས་གསུམ་རྒྱལ། །སྟོབས་པོ་ཆེ་སྟེ་ཐམས་ཅད་སྟོད། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་གཏུམ་བརྗིད་འབར། །སྐུ་སྨད་ཕུར་བུ་འབར་བའི་དབལ། །ཕྱོགས་སྐྱོང་སྙིང་ཟུག་གདོན་བགེགས་འཇོམས། །ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ། གརྫ་གརྫ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྃ། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནཱི་ལ་དཎྜ་ཧཱུྃ། ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ། པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྱ་ཨ་ཙ་ལ་ཧཱུྃ། བནྡྷ་བནྡྷ་ཧཱུྃ་
ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏ་ཧཱུྃ། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧཱུྃ། ཙྪིནྡྷ་ཙྪིནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྃ། བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧཱུྃ། སྥོ་ཊ་སྥོ་ཊ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་ཁྲོ་བོ་བཅུས་ཕྱོགས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་གཟིར་བས་རྟོག་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་བརྒྱལ་བར་བསམ་མོ། །སྲེག་བྱེད་མེའི་མཚམས་ནི། ཧཱུྃ། བདག་ཉིད་དཔལ་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་མེ་འབར་བས། །སྟོང་གསུམ་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ཀུན། །བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་ཆེན་པོ་བཞིན། །འུར་འུར་ཆེམ་ཆེམ་རབ་ཏུ་འབར། རྡོ་རྗེའི་ཚྭ་ཚྭ་ཞུགས་སུ་འཕྲོ། །སྲིད་པ་གསུམ་ཡང་སྲེག་བྱེད་ན། །བར་གཅོད་བདུད་རྣམས་སྨོས་ཅི་དགོས། །ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་རཾ་རཾ་ཀརྨ་རཾ་རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ་རཾ། ཞེས་འཁོར་ལོའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ཁ་དོག་ལྔ་འབར་བས་སྟོང་ཁམས་གང་ཞིང་གདོན་བགེགས་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་བསྲེགས་པར་བསམ། མཚོན་ཆ་འཆོལ་བའི་མཚམས་ནི། ཧཱུྃ། ཐུགས་ལས་ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཨེ་ཛཿ སྤྲོས་པས་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་དང་། །ཕུར་བུ་ཐོ་བ་རལ་གྲིར་གྱུར། །སྟེང་ཡང་མཚོན་ཆའི་བླ་རེ་ལ། །མཚོན་ཆའི་ཐོག་དང་སེར་ཆེན་འབེབ། །འོག་ཀྱང་མཚོན་ཆའི་ས་གཞི་ལ། །མཚོན་ཆའི་འཕྲོ་འདུ་མེ་ལྟར་འབར། །ཕྱོགས་མཚམས་མཚོན་ཆས་གཏམས་པ་ལ། །མཚོན་ཆའི་ཚྭ་ཚྭ་སྐར་ལྟར་འཁྲུགས། །
མཚོན་ཆ་རྣམ་ལྔས་མཚམས་བཅད་པས། །བར་གཅོད་བདུད་དཔུང་བརླག་པར་བྱེད། །ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་མུངྒ་ར་ཨཱ་ཀོ་ཊ་ཡ་ཏཱིཀྵྞཱ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་རླུང་སྤུ་གྲི་རེག་ཆོད་ལྟར་འཁོར་བར་བསམ་མོ།

直译如下：
第二，内界结界有五种，首先是威猛姿势结界：
"吽！自观修为业黑鲁嘎，
威猛忿怒身相庄严，
双目如日月般燃烧，
以金刚步法环绕旋转，
吽啪怒吼如雷鸣震响，
忿怒怒视之火焰，
焚烧无余诸障众。"
"嗡速尔亚赞得拉杂拉杂拉吽啪特"（ཨོཾ་སཱུརྱ་ཙནྡྲ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Om Surya Chandra Jwala Jwala Hung Phat，ॐ सूर्य चन्द्र ज्वल ज्वल हूं फट्，ఓం సూర్య చంద్ర జ్వల జ్వల హూం ఫట్，太阳月亮燃烧燃烧吽啪，嗡速尔亚赞得拉杂拉杂拉吽啪特）
护轮结界是：
"吽！显有轮十辐燃烧，
其中央大吉祥心间，
红白欲金刚王持锤，
及持铁钩向十方放射，
召集十方守护尊，
于十辐内铺为座垫，
男女仰卧俯卧交叉。"
在四个"吽"之后：
"嗡印得拉亚、阿格那耶、亚玛亚、尼日日塔亚、瓦鲁那亚、瓦亚贝、库贝拉亚、伊沙那亚、乌尔达瓦塔耶、速尔亚赞得拉、提拉邦、扎吽邦吙"（ཨོཾ་ཨིནྡྲ་ཡ། ཨགྣ་ཡེ། ཡ་མ་ཡ། ནིརྀར་ཏ་ཡ། ཝ་རུ་ཎ་ཡ། ཝ་ཡ་བེ། ཀུ་བེ་ར་ཡ། ཨི་ཤ་ནཱ་ཡ། ཨཱུརྡྷ་བ་ཏ་ཡེ། སཱུརྱ་ཙནྡྲ། ཏི་ར་བཾ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，Om Indraya Agnaye Yamaya Nirritaya Varunaya Vayabe Kuberaya Ishanaya Urdhavataye Surya Chandra Tirabam Dzah Hung Bam Hoh，ॐ इन्द्रय। अग्नये। यमय। निरृरतय। वरुणय। वयबे। कुबेरय। इशनाय। ऊर्धबतये। सूर्य चन्द्र। तिर बं। जः हूं बं होः，ఓం ఇంద్రయ। అగ్నయే। యమయ। నిరృరతయ। వరుణయ। వయబే। కుబేరయ। ఇశనాయ। ఊర్ధబతయే। సూర్య చంద్ర। తిర బం। జః హూం బం హోః，向帝释天、火天、阎魔天、罗刹天、水天、风天、财神天、自在天、上天、日月天等十方守护神献供，扎吽邦吙）
十方护方神被铺设为十方座位。
"吽！从自心放射燃烧吽，
十光变成十忿怒尊，
吽作明胜持蓝棒，
阎魔不动马颈及，
欲王盘旋三界胜，
大力尊众皆上半，
三面六臂忿威燃，
下身燃烧金刚钉，
刺破护方神心破除魔障。"
"嗡班扎克若达吽卡拉吽 嘎尔扎嘎尔扎吽啪特"（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ། གརྫ་གརྫ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Om Vajra Krodha Hung Kara Hung Gardza Gardza Hung Phat，ॐ वज्र क्रोध हूं कार हूं। गर्ज गर्ज हूं फट्，ఓం వజ్ర క్రోధ హూం కార హూం। గర్జ గర్జ హూం ఫట్，金刚忿怒吽作吽 怒吼怒吼吽啪，嗡班扎克若达吽卡拉吽 嘎尔扎嘎尔扎吽啪特）
"嗡班扎克若达毗扎亚吽 哈那哈那吽啪特"（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྃ། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ，Om Vajra Krodha Vijaya Hung Hana Hana Hung Phat，ॐ वज्र क्रोध विजय हूं। हन हन हूं फट्，ఓం వజ్ర క్రోధ విజయ హూం। హన హన హూం ఫట్，金刚忿怒胜利吽 杀杀吽啪，嗡班扎克若达毗扎亚吽 哈那哈那吽啪特）
"嗡班扎克若达尼拉丹达吽 达哈达哈吽啪特"（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནཱི་ལ་དཎྜ་ཧཱུྃ། ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Om Vajra Krodha Nila Danda Hung Daha Daha Hung Phat，ॐ वज्र क्रोध नील दण्ड हूं। दह दह हूं फट्，ఓం వజ్ర క్రోధ నీల దణ్డ హూం। దహ దహ హూం ఫట్，金刚忿怒蓝杵吽 焚烧焚烧吽啪，嗡班扎克若达尼拉丹达吽 达哈达哈吽啪特）
"嗡班扎克若达亚曼达卡吽 巴查巴查吽啪特"（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ། པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Om Vajra Krodha Yamantaka Hung Patsa Patsa Hung Phat，ॐ वज्र क्रोध यमान्तक हूं। पच पच हूं फट्，ఓం వజ్ర క్రోధ యమాంతక హూం। పచ పచ హూం ఫట్，金刚忿怒阎魔敌吽 烹煮烹煮吽啪，嗡班扎克若达亚曼达卡吽 巴查巴查吽啪特）
"嗡班扎克若达阿尔亚阿查拉吽 班达班达吽啪特"（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྱ་ཨ་ཙ་ལ་ཧཱུྃ། བནྡྷ་བནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Om Vajra Krodha Arya Achala Hung Bandha Bandha Hung Phat，ॐ वज्र क्रोध आर्य अचल हूं। बन्ध बन्ध हूं फट्，ఓం వజ్ర క్రోధ ఆర్య అచల హూం। బంధ బంధ హూం ఫట్，金刚忿怒圣不动吽 束缚束缚吽啪，嗡班扎克若达阿尔亚阿查拉吽 班达班达吽啪特）
"嗡班扎克若达哈亚格里瓦吽 呼噜呼噜吽啪特"（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Om Vajra Krodha Hayagriva Hung Hulu Hulu Hung Phat，ॐ वज्र क्रोध हयग्रीव हूं। हुलु हुलु हूं फट्，ఓం వజ్ర క్రోధ హయగ్రీవ హూం। హులు హులు హూం ఫట్，金刚忿怒马头吽 呼噜呼噜吽啪，嗡班扎克若达哈亚格里瓦吽 呼噜呼噜吽啪特）
"嗡班扎克若达阿巴拉吉塔吽 提谛提谛吽啪特"（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏ་ཧཱུྃ། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Om Vajra Krodha Aparajita Hung Tishtha Tishtha Hung Phat，ॐ वज्र क्रोध अपरजित हूं। तिष्ठ तिष्ठ हूं फट्，ఓం వజ్ర క్రోధ అపరజిత హూం। తిష్ఠ తిష్ఠ హూం ఫట్，金刚忿怒不败吽 站立站立吽啪，嗡班扎克若达阿巴拉吉塔吽 提谛提谛吽啪特）
"嗡班扎克若达阿姆日塔昆达里吽 亲达亲达吽啪特"（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧཱུྃ། ཙྪིནྡྷ་ཙྪིནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Om Vajra Krodha Amrita Kundali Hung Chhindha Chhindha Hung Phat，ॐ वज्र क्रोध अमृत कुण्डली हूं। छिन्ध छिन्ध हूं फट्，ఓం వజ్ర క్రోధ అమృత కుణ్డలీ హూం। ఛింధ ఛింధ హూం ఫట్，金刚忿怒甘露盘绕吽 切断切断吽啪，嗡班扎克若达阿姆日塔昆达里吽 亲达亲达吽啪特）
"嗡班扎克若达特来洛嘉毗扎亚吽 频达频达吽啪特"（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྃ། བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Om Vajra Krodha Trailokya Vijaya Hung Bhindha Bhindha Hung Phat，ॐ वज्र क्रोध त्रैलोक्य विजय हूं। भिन्ध भिन्ध हूं फट्，ఓం వజ్ర క్రోధ త్రైలోక్య విజయ హూం। భింధ భింధ హూం ఫట్，金刚忿怒三界胜利吽 穿破穿破吽啪，嗡班扎克若达特来洛嘉毗扎亚吽 频达频达吽啪特）
"嗡班扎克若达玛哈巴拉吽 斯波塔斯波塔吽啪特"（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧཱུྃ། སྥོ་ཊ་སྥོ་ཊ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Om Vajra Krodha Maha Bala Hung Sphota Sphota Hung Phat，ॐ वज्र क्रोध महाबल हूं। स्फोट स्फोट हूं फट्，ఓం వజ్ర క్రోధ మహాబల హూం। స్ఫోట స్ఫోట హూం ఫట్，金刚忿怒大力吽 摧毁摧毁吽啪，嗡班扎克若达玛哈巴拉吽 斯波塔斯波塔吽啪特）
观想十忿怒尊刺入护方神心，使其无念大乐昏迷。
火燃结界是：
"吽！从自身大吉祥心间，
放射五智慧之火，
遍满十方三千界，
如同劫末大火聚，
熊熊燃烧炽盛光，
金刚火花四处散。
如此能焚三界者，
魔障众更何须言？"
"嗡班扎杂拉朗朗卡尔玛朗朗杂拉朗朗"（ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་རཾ་རཾ་ཀརྨ་རཾ་རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ་རཾ，Om Vajra Jwala Ram Ram Karma Ram Ram Jwala Ram Ram，ॐ वज्र ज्वल रं रं कर्म रं रं ज्वल रं रं，ఓం వజ్ర జ్వల రం రం కర్మ రం రం జ్వల రం రం，金刚燃烧朗朗业朗朗燃烧朗朗，嗡班扎杂拉朗朗卡尔玛朗朗杂拉朗朗）
观想轮外智慧五色火焰充满千界，焚烧一切魔障及习气。
武器错杂结界是：
"吽！从心放'嗡吽啪特额扎'（ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཨེ་ཛཿ，Om Hung Phat E Dzah，ॐ हूं फट् ए जः，ఓం హూం ఫట్ ఏ జః，嗡吽啪特额扎，嗡吽啪特额扎）
化现金刚轮、
钉、锤与剑，
上方武器帷幕中，
降下武器雷与大冰雹，
下方武器地基上，
武器放射如火燃烧，
十方充满各武器，
武器光芒如星闪烁，
以五种武器结界，
摧毁障碍魔军众。"
"嗡班扎查克拉基拉亚芒嘎拉阿科塔亚提克纳吽啪特"（ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་མུངྒ་ར་ཨཱ་ཀོ་ཊ་ཡ་ཏཱིཀྵྞཱ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Om Vajra Chakra Kilaya Munggara Akotaya Tikshna Hung Phat，ॐ वज्र चक्र कील मुङ्गर आकोटय तीक्ष्ण हूं फट्，ఓం వజ్ర చక్ర కీల ముఙ్గర ఆకోటయ తీక్ష్ణ హూం ఫట్，金刚轮钉锤打击利刃吽啪，嗡班扎查克拉基拉亚芒嘎拉阿科塔亚提克纳吽啪特）
观想一切方位皆有武器轮旋转如同锋利风刀。


 ཁྲོ་བོ་རོལ་པའི་མཚམས་ནི། ཧཱུྃ། མི་བཟད་ཁྲོ་གཏུམ་རྔམ་པའི་ཚོགས། ཁྲོ་བོའི་སྤྲུལ་པས་ནམ་མཁའ་གང་། ཁྲོ་མོའི་སྤྲུལ་པས་ས་གཞི་གང་། །བར་སྣང་ཁྲོ་ཆུང་སྤྲུལ་པས་ཁྱབ། །ཕོ་ཉ་ལས་བྱེད་དུ་མར་བཅས། །ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ཏུ་རབ་ཏུ་གཏམས། །ཨོཾ་ལོ་ཀ་སརྦ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཀརྨ་ཀྲོ་དྷ་མ་མ་རུ་ལུ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་པས་ཕྱོགས་བཅུར་ཁྲོ་བོ་རོལ་པའི་སྤྲིན་གྱིས་གཏིབས་པར་བསམ་མོ། །གསུམ་པ་གསང་མཚམས་ནི། ཧཱུྃ། མ་བཅོས་ཐིག་ལེའི་ཀློང་ཡངས་ལས། །འཁོར་འདས་ཆོས་རྣམས་མ་ལུས་པ། །སེམས་ཉིད་བདེ་ཆེན་དག་པའི་ཀློང་། །དེ་ལྟར་གསལ་བར་རབ་རྟོགས་ན། །བགེགས་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་ཡང་མེད། །མཚམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །ས་མ་ཡ་ཨ་ཏི། ཞེས་བར་དུ་གཅད་བྱ་གཅོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་སྤྲོས་བྲལ་བདེ་བ་ཆེན་པོར་ལ་ཟླའོ། །དྲུག་པ་བརྡའ་སྒོ་དབྱེ་བ་ནི། ཧཱུྃ། སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་གདོད་མ་ནས། །རྣམ་དག་ལྷུན་གྲུབ་རྒྱལ་བའི་ཞིང་། །མ་རྟོགས་གཉིས་འཛིན་སྒྲིབ་གཡོགས་སྒོ །རང་རིག་བརྡ་
ཡིས་དབྱེ་བར་བྱ། །བྷྲཱུྃ་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕཊ། ཅེས་སྣོད་བཅུད་ཡེ་ནས་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་ལྷར་རྫོགས་པ་རྟོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་སོ། །བདུན་པ་བརྡ་ཕྱག་ནི། ཧཱུྃ། ཁམས་གསུམ་ཡེ་ནས་རང་བྱུང་བའི། །བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད། །བརྡ་དང་གར་གྱིས་མཚོན་ནས་ཀྱང་། །གཉིས་སུ་མེད་པར་ཕྱག་བགྱི་འོ། །ཨ་ལ་ལ་ཧོཿ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོཿ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ ཞེས་སྣོད་བཅུད་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་རང་ལས་གཞན་དུ་མི་དམིགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་སོ། །བརྒྱད་པ་བཤགས་པ་བྱ་བ་ནི། ཧཱུྃ། བླ་མ་རིག་འཛིན་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་དང་། །ཕྱི་ནང་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་མ་ལུས་པ། །རང་སྣང་དག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །རིག་འཛིན་སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་མ་རིག་དབང་གྱུར་པས། །ཐེག་མཆོག་གསང་བའི་ལྟ་སྤྱོད་དུ་མ་རྣམས། །གཞུང་བཞིན་མ་རྟོགས་དང་དུ་མ་བླངས་པས། །ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་གྱུར་པ་ཅི་མཆིས་པ། །སེམས་ཉིད་གནས་ལུགས་ངང་དུ་གཉིས་མེད་ཀྱང་། །ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མ་ཙམ་གྱི་དབང་གིས་ནི། །རབ་གནོང་འགྱོད་པའི་སེམས་ཀྱིས་མཐོལ་བཤགས་ན། །སྒྲིབ་མེད་ཚངས་པ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འབྲས་བུ་མཆོག །རྩོལ་བ་མེད་པར་དུས་འདིར་འགྲུབ་པར་མཛོད། །་ཅེས་དང་ཡིག་བརྒྱ་བཟླ། སྤྲོ་ན་སྤྱི་བཤགས་ཡེ་ཤེས་སྐུ་
མཆོག་ཀྱང་བྱའོ།

直译如下：
忿怒尊游戏结界是：
"吽！难忍忿怒威猛众，
忿怒男尊化现充满虚空，
忿怒女尊化现遍满大地，
中空由小忿怒化身遍覆，
伴随众多使者与执事，
十方一切皆已充满。"
"嗡洛卡萨尔瓦玛哈克若达亚曼达卡巴德曼达克日特卡尔玛克若达玛玛如卢萨尔瓦度斯唐吽啪特"（ཨོཾ་ལོ་ཀ་སརྦ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཀརྨ་ཀྲོ་དྷ་མ་མ་རུ་ལུ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ，Om Loka Sarva Maha Krodha Yamantaka Padmantakrit Karma Krodha Mama Rulu Sarva Dushtan Hung Phat，ॐ लोक सर्व महा क्रोध यमान्तक पद्मान्तकृत् कर्म क्रोध मम रुलु सर्व दुष्टान् हूं फट्，ఓం లోక సర్వ మహా క్రోధ యమాంతక పద్మాంతకృత్ కర్మ క్రోధ మమ రులు సర్వ దుష్టాన్ హూం ఫట్，世界一切大忿怒阎魔敌莲花敌事业忿怒我命令一切恶劣者吽啪，嗡洛卡萨尔瓦玛哈克若达亚曼达卡巴德曼达克日特卡尔玛克若达玛玛如卢萨尔瓦度斯唐吽啪特）
观想十方被忿怒尊游戏云所覆盖。
第三，密界：
"吽！从无造明点广大空间中，
轮回涅槃一切诸法，
自心大乐清净界，
若能如此清晰证悟，
连'障碍'之名亦不存在，
结界坛城自然成就。"
"萨玛亚阿提"（ས་མ་ཡ་ཨ་ཏི，Samaya Ati，समय अति，సమయ అతి，誓言最高，萨玛亚阿提）
如此所有能结界与所结界都是无法执取、离戏论、大乐中的无二。
第六，手印之门开启：
"吽！显有轮涅原始以来，
清净自成佛国净土，
未悟二执遮蔽之门，
以自觉之印记开启。"
"布隆普拉韦沙亚啪特"（བྷྲཱུྃ་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，Bhrum Praveshaya Phat，भ्रूं प्रवेशय फट्，భ్రూం ప్రవేశయ ఫట్，布隆开启啪，布隆普拉韦沙亚啪特）
以器世间有情本来圆满为宫殿与神明的方式了知。
第七，手印礼敬：
"吽！三界本来自生起，
即是善逝佛坛城，
以手印与舞蹈表示，
我无二地行礼敬。"
"阿拉拉吙 阿提普吙 普拉提查吙"（ཨ་ལ་ལ་ཧོཿ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོཿ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ，A La La Ho Ati Pu Ho Pratitstsha Ho，अ लल होः अति पू होः प्रतीच्छ होः，అ లల హోః అతి పూ హోః ప్రతీచ్ఛ హోః，阿拉拉吙 阿提普吙 普拉提查吙，阿拉拉吙 阿提普吙 普拉提查吙）
以器世间有情即神坛城，与自身无二的方式进行。
第八，忏悔：
"吽！上师持明诸佛寂忿尊，
外内空行守护无余众，
自显清净坛城诸尊众，
祈请垂念持明最胜修行者。
我等瑜伽士因无明所转，
大乘密宗诸多见行法，
未能如教理解乐意接受，
所有失坏违犯过错，
虽自心真实本性中无二，
但因世俗如幻之力，
以极悔恨心发露忏悔，
请赐无障最胜梵天成就。
五身五智最胜果报，
愿无勤获证于此时。"
如此念诵百字明咒。若有意愿，也可进行总体忏悔《智慧最胜身》法。
;


 །དགུ་པ་དམ་བཅའ་བ་ནི། ཧོཿ ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ། །ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཡིན་མོད་ཀྱང་། །ལོག་རྟོག་དབང་གིས་འཁོར་བར་འཁྱམས། །སྙིང་རྗེའི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་རྣམས། །སངས་རྒྱས་ས་ལ་འགོད་བྱའི་ཕྱིར། །སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །སྔོན་ནས་བདག་གི་ཡི་དམ་ལྷ། །ད་ལྟ་བདག་དང་གཉིས་སུ་མེད། །སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་སྤོང་ཞིང་། །རྩེ་གཅིག་ཡིད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཨ་ལ་ལ་ཧོཿ ས་མ་ཡ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ། བཅུ་པ་བྱིན་དབབ་པ་ནི། ཧཱུྃ། དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་རྣམས། །ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས། གཟུགས་སྐུས་འགྲོ་བའི་དོན་བགྱིད་ཕྱིར། །གཉིས་མེད་དབྱིངས་ནས་སྐུ་བཞེངས་ཤིག །རྣལ་འབྱོར་རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པ་པོས། །དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །ལྷ་དང་རིག་འཛིན་སྲུང་མའི་ཚོགས། །སྤྲུལ་པ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས། །མཁའ་ལ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས་ནས་ཀྱང་། །དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་ཆར་ལྟར་ཕོབ། །དབང་མཆོག་མ་ལུས་བདག་ལ་སྐུར། །སྐུ་ཡི་གར་སྟབས་གློག་ལྟར་འཁྱུགས། །གསུང་གི་ང་རོ་འབྲུག་ལྟར་ལྡིར། །ཐུགས་ཀྱི་བརྩེ་བས་བདག་ལ་དགོངས། །དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལ་བྱིན་ཅིག་ཕོབ། །སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །གཞལ་
ཡས་འདི་ལ་བརྟན་པར་བཞུགས། །མཐུ་དང་རྩལ་གྱི་ནུས་པ་ཕྱུངས། །རྟགས་དང་མཚན་མ་དངོས་སུ་སྟོན། །ཐུགས་དམ་གཉན་པོའི་དུས་ལ་བབ། །ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨཱ། ཞེས་སྤོས་དང་རོལ་མོར་བཅས་པས་བྱིན་དབབ། བཅུ་གཅིག་པ་མཆོད་རྫས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རླུང་ཆུར་གྱུར་པས་མཆོད་རྫས་ཀྱི་དངོས་འཛིན་ཉེས་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས་ཏེ་སྟོང་པར་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷཉྫ་འབར་བའི་སྣོད་བཟང་ཞིང་རྒྱ་ཆེ་བ་རྣམས་སུ་ཧཱུྃ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི་ཆབ་ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་འདོད་ཡོན་གྱི་རྣམ་པ་མ་ཚང་བ་མེད་པ་འཕགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་ཕུང་པོ་ལྟ་བུས་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་པར་གང་བར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས་ཤབྡའི་བར་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། བདུད་རྩི་ལ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཡཾ་ལས་རླུང་རཾ་ལས་མེ་ཀཾ་ལས་མི་མགོོའི་སྒྱེད་བུ་གསུམ་ལ་གནས་པའི་ཨ་ལས་ཐོད་པ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བར་གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་སྟེང་དུ་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་གོ་ཀུ་ད་ཧ་ན་ལས་ཤ་ལྔ། བི་མུ་མ་ར་ཤུ་ལས་བདུད་རྩི་ལྔ་རྣམས་ཀྱི་ཁ་གཅོད་ཟླ་དཀྱིལ་དཀར་པོ་དབྱངས་གསལ་གྱིས་མཚན་པའི་ལྟེ་བར་རྡོ་རྗེའི་ཁོང་སེང་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན་པར་གྱུར། རླུང་གཡོས་མེ་སྦར་རྫས་རྣམས་ཞུ། རླངས་པ་
ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་འཁོར་འདས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཐམས་ཅད་བསྡུས། དེ་ཉིད་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ་ལས་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་རིན་པོ་ཆེ་པདྨ་རལ་གྲི་སོ་སོའི་རིགས་ཀྱི་དྲིལ་བུ་རྣམས་སུ་གྱུར། །ཧཱུྃ་བཛྲ་དྷྲྀཀ྄ །མཱུཾ་དྷཱ་ཏྭཱི་ཤྭ་རཱི། ཨོཾ་ཛི་ན་ཛིཀ྄ །ལཱཾ་དྭེ་ཥ་རཱ་ཏི། སྭཱ་རཏྣ་དྷྲྀཀ྄ །མཱཾ་མོ་ཧ་རཱ་ཏི། ཨཱཾ་ཨཱ་རོ་ལྀཀ྄ །པཱཾ་རཱ་ག་རཱ་ཏི། ཧཱ་པྲ་ཛྙཱ་དྷྲྀཀ྄ ཏཱཾ་བཛྲ་རཱ་ཏི། དེ་རྣམས་ལས་སྐུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིགས་ལྔ་ཡུམ་དང་བཅས་པར་གྱུར། ས་མ་ཡ་ཧོཿ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ། རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བདེ་བའི་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས། རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་མཉེས་མཆོད་ཕུལ། རྗེས་ཆགས་ཀྱི་མེས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཚུར་འདུས་ཞལ་དུ་ཞུགས་བྱང་སེམས་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པས་སྐུའི་དབྱིབས་བརྒྱུད། མཁའ་གསང་ལས་ཐོན་ཏེ་དམ་ཚིག་གི་རྫས་ལ་འདྲེས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་འཁྱིལ་པའི་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་རྟ་མགྲིན་དམར་པོ་ཡུམ་དང་བཅས་པས་མཚན་པར་གྱུར།

直译如下：
第九，发誓：
"吙！三界众生无余，
本来即是佛陀，
但因邪见力流转轮回，
成为悲悯对境之众，
为将彼等安置佛地，
修持八种教法诸尊众，
本为我之本尊神，
今与我身无二无别，
乃至生命亦不舍弃，
以专一心意当修持。"
"阿拉拉吙 萨玛亚菩提基达阿"（ཨ་ལ་ལ་ཧོཿ ས་མ་ཡ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ，A La La Ho Samaya Bodhi Tsitta A，अ लल होः समय बोधि चित्त अ，అ లల హోః సమయ బోధి చిత్త అ，阿拉拉吙誓言菩提心阿，阿拉拉吙 萨玛亚菩提基达阿）
第十，降加持：
"吽！三时善逝诸佛，
从法身无生中，
为以色身利益众生，
请从无二界中起身！
瑜伽持明修行者，
为获一切诸成就，
本尊持明护法众，
及其化现众眷属，
如云密布于虚空，
降下成就如雨般。
赐予我一切殊胜灌顶，
身之姿态如闪电迅捷，
语之音声如雷鸣震响，
意之慈爱祈垂念于我。
请降甘露于此坛城，
加持一切修法用物，
请安住于此宫殿，
展现力量与威能，
直接显现征兆与瑞相，
此乃誓言严肃之时。"
"萨玛亚阿韦沙亚吽吽阿"（ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨཱ，Samaya Aveshaya Hung Hung A，समय आवेशय हूं हूं आ，సమయ ఆవేశయ హూం హూం ఆ，誓言降临吽吽阿，萨玛亚阿韦沙亚吽吽阿）
以香与音乐伴奏降下加持。
第十一，加持供物：
"朗扬康"（རཾ་ཡཾ་ཁཾ，Ram Yam Kham，रं यं खं，రం యం ఖం，火风水，朗扬康）
从自心放出朗扬康，变化为智慧火风水，焚烧驱散洗净供物的实执过失，变为空性。从空性中，出现燃烧的"班扎"（བྷཉྫ）广大美好容器，其中从"吽"（ཧཱུྃ）字产生供水、洗足水、花、熏香、灯、香水、食物、音乐等供养物，具足一切妙欲形态，如同圣者普贤王的供云堆，充满无边虚空。
以"嗡班扎阿尔康"（ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ）至"夏达"（ཤབྡ）加持。
对甘露：从空性中，从"扬"（ཡཾ）字变成风，从"朗"（རཾ）字变成火，从"康"（ཀཾ）字变成三个人头支架，其上从"阿"（ཨ）字变成广大颅器，内有金色八辐轮，其上日轮中，从"果库达哈那"（གོ་ཀུ་ད་ཧ་ན）变现五肉，从"毗姆玛拉树"（བི་མུ་མ་ར་ཤུ）变现五甘露，上覆白色月轮，上有元音与辅音字母，中心为金刚穹顶上标有"嗡阿吽"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ）。
风动火燃，诸物融化，其蒸气产生的光芒聚集轮涅一切甘露。这些甘露从"嗡阿吽梭哈"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ）变成金刚、轮、宝、莲花、剑，各自族类的铃铛。
"吽班扎得日克"（ཧཱུྃ་བཛྲ་དྷྲྀཀ྄，Hung Vajra Dhrik，हूं वज्र धृक्，హూం వజ్ర ధృక్，吽金刚持，吽班扎得日克）
"姆达图维希瓦里"（མཱུཾ་དྷཱ་ཏྭཱི་ཤྭ་རཱི，Mum Dhatvishvari，मूं धात्वीश्वरी，మూం ధాత్వీశ్వరీ，姆界自在，姆达图维希瓦里）
"嗡吉那吉克"（ཨོཾ་ཛི་ན་ཛིཀ྄，Om Jina Jik，ॐ जिन जिक्，ఓం జిన జిక్，嗡胜者胜，嗡吉那吉克）
"朗得威沙拉提"（ལཱཾ་དྭེ་ཥ་རཱ་ཏི，Lam Dvesha Rati，लां द्वेष राति，లాం ద్వేష రాతి，朗嗔欲，朗得威沙拉提）
"梭拉特那得日克"（སྭཱ་རཏྣ་དྷྲྀཀ྄，Sva Ratna Dhrik，स्वा रत्न धृक्，స్వా రత్న ధృక్，梭宝持，梭拉特那得日克）
"芒摩哈拉提"（མཱཾ་མོ་ཧ་རཱ་ཏི，Mam Moha Rati，मां मोह राति，మాం మోహ రాతి，芒痴欲，芒摩哈拉提）
"昂阿若力克"（ཨཱཾ་ཨཱ་རོ་ལྀཀ྄，Am Arolik，आं आरोलृक्，ఆం ఆరోలృక్，昂辨识者，昂阿若力克）
"旁拉嘎拉提"（པཱཾ་རཱ་ག་རཱ་ཏི，Pam Raga Rati，पां राग राति，పాం రాగ రాతి，旁贪欲，旁拉嘎拉提）
"哈普拉加得日克"（ཧཱ་པྲ་ཛྙཱ་དྷྲྀཀ྄，Ha Prajna Dhrik，हा प्रज्ञा धृक्，హా ప్రజ్ఞా ధృక్，哈智慧持，哈普拉加得日克）
"唐班扎拉提"（ཏཱཾ་བཛྲ་རཱ་ཏི，Tam Vajra Rati，तां वज्र राति，తాం వజ్ర రాతి，唐金刚欲，唐班扎拉提）
这些变成圆满身相的五方如来佛及佛母。
"萨玛亚吙"（ས་མ་ཡ་ཧོཿ，Samaya Ho，समय होः，సమయ హోః，誓言吙，萨玛亚吙）
"嗡阿吽萨尔瓦班扎阿姆日塔吽赫日塔"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ，Om Ah Hung Sarva Pantcha Amrita Hung Hrih Tha，ॐ आः हूं सर्व पञ्च अमृत हूं ह्रीःठ，ఓం ఆః హూం సర్వ పఞ్చ అమృత హూం హ్రీఃఠ，嗡阿吽一切五甘露吽赫日塔，嗡阿吽萨尔瓦班扎阿姆日塔吽赫日塔）
五部佛父佛母交合，乐之光芒向十方放射，供养取悦一切佛，他们因欲火融化为光，收摄回来进入口中，变成菩提心甘露本性，流经身形，从空行密处流出，与誓言物质融合，变成智慧甘露大海，其中央金刚处标有红色马头明王及佛母。


 མཁའ་གསང་ལས་ཐོན་ཏེ་དམ་ཚིག་གི་རྫས་ལ་འདྲེས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་འཁྱིལ་པའི་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་རྟ་མགྲིན་དམར་པོ་ཡུམ་དང་བཅས་པས་མཚན་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ། ཞེས་བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་བཟླ། རཀྟ་ལ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རཀྟའི་སྣོད་ཡུམ་གྱི་མཁའ་དབྱིངས་སུ་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ར་ཡིག་དམར་པོ་ལས་རཀྟའི་རྒྱ་མཚོ་རྦ་ཀློང་འཁྲུགས་པར་གྱུར། སྥ་ར་ཎ་ཕཊ། དེ་ལས་ཆགས་པ་ཆེན་པོའི་འོད་ཟེར་
འཕྲོས། སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ། གདུག་པ་ཅན་རྣམས་དབང་དུ་བསྡུས་ནས་རཀྟ་ལ་ཐིམ། ཧཱུྃ་བཛྲ་ཕཊ། ཡབ་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བར་གྱུར་པས་གཟིར་ཞིང་བརྡུངས་པས་ཉོན་མོངས་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་སྦྱངས་ནས་རཀྟའི་རྒྱ་མཚོ་ཞིང་ཆེན་གྱི་ལྷུ་དུམ་ཅན་ཟེགས་མ་ལས་འདོད་ཡོན་གྱི་ལྷ་མོ་འཕྲོ་བར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ། བདུན་ནམ་གསུམ་བཟླ། གཏོར་མ་ལ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རླུང་མེ་ཐོད་པའི་སྒྱེད་བུ་གསུམ་ལ་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཀ་པཱ་ལ་སྟོང་གསུམ་དང་མཉམ་པའི་ནང་དུ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་བཟའ་བཅའ་བཏུང་བ་བལྡག་གཞིབ་འདོད་ཡོན་ལྔའི་ཕུང་པོ་ཟད་མི་ཤེས་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ། གསུམ་མམ་བདུན་བརྗོད། ཛ་གད་ལ། ཛ་གད་ཀྱི་བུམ་པ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་མཱཾ་ལས་མ་མཱ་ཀི་སྔོན་མོ་ཡིད་དུ་འོང་བའི་ལང་ཚོ་ཅན་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་ཐོགས་པས་སྟོང་ཁམས་ཀྱི་འབྱུང་ལྔའི་བཅུད་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་ཛ་གད་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། ཨོཾ་མ་མཱ་ཀི་རི་ཀི་རི་ཏིཥྛ་ཛྙཱ་ན་མཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླ། ཟླ་གམ་ལ། ཧཱུྃ་ལས་ཐབས་ཟླ་བ་དཀར་པོ་དང་། མཱུཾ་ལས་ཤེས་རབ་ཉི་མ་དམར་པོ་མཉམ་པར་སྦྱར་བ་ལས་བདེ་སྟོང་བྱང་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཆེར་འཕེལ་བས་དགའ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཏུ་སྐྱེད་པའི་ནུས་པ་ཅན་དུ་གྱུར། ཨོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧོཿ ཞེས་བཟླ། ཚེ་ཟན་ལ།
བྷྲཱུྃ་ལས་ཚེ་ཟན་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ་པད་ཟླའི་གདན་ལ་ཧྲཱིཿལས་ཚེ་དཔག་མེད་དཀར་པོ་ཚེའི་བུམ་པ་འཛིན་པ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བར་གྱུར། བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཡེ་ཤེས་པ་འགུགས་བསྟིམས། དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་འཁོར་འདས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་བུམ་ནང་དུ་བསྐྱིལ་བར་བསམ། ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ། ཞེས་བཟླ། འདིར་རྫས་རྣམས་ཀྱི་ཆེ་བ་བརྗོད་པའི་ཚིགས་བཅད་རྣམས་འདོན་པར་སྤྲོ་ན་ཡིག་རྙིང་བཞིན་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བཅུ་གཅིག་ནི་སྔོན་འགྲོའི་ལས་རིམ་མོ། །སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། །ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་རྟེན་དང་གདན། །བརྟེན་པ་དབང་བསྐུར་སྤྱན་དྲངས་བཞུགས། །ཕྱག་མཆོད་བསྟོད་པ་འཛབ་བཟླས་སོ། །ཞེས་པའི་དང་པོ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་ལས་དེ་བཞིན་ཉིད་ནི། ཧཱུྃ། རྣམ་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི། །གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་ཡེ་གདལ་གཏིང་མཐའ་མེད། །མི་གནས་མི་དམིགས་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ངང་། །བརྗོད་མེད་བསམ་འདས་མཉམ་ཉིད་དབྱིངས་སུ་རྫོགས། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། ཞེས་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་མཉམ་པར་བཞག །ཀུན་ཏུ་སྣང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི། ཐམས་ཅད་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་ལ། གཟུང་འཛིན་མཚན་མ་རྡུལ་ཙམ་མི་དམིགས་ཀྱང་། །རྩོལ་མེད་དབྱིངས་ལས་འགག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། །སྒྱུ་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བྱེ་བྲག་ཅིར་ཡང་གསལ། །
ཨཱཿདྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། རང་བཞིན་དེ་མ་རྟོགས་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་བརྩེ་བའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པར་སྣང་བའོ།

从空行密处流出，与誓言物质融合，形成智慧甘露大海，其金刚中央由红色马头明王及佛母作为标记。
"嗡阿吽萨尔瓦班扎阿姆日塔吽赫日塔"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ，Om Ah Hung Sarva Pantcha Amrita Hung Hrih Tha，ॐ आः हूं सर्व पञ्च अमृत हूं ह्रीःठ，ఓం ఆః హూం సర్వ పఞ్చ అమృత హూం హ్రీఃఠ，嗡阿吽一切五甘露吽赫日塔，嗡阿吽萨尔瓦班扎阿姆日塔吽赫日塔）
念诵七遍或二十一遍。
对血：从空性中，在血的容器——佛母空界中，日轮上的红色"拉"（ར）字变成波涛汹涌的血海。"斯帕拉那啪特"（སྥ་ར་ཎ་ཕཊ，Spha Ra Na Phat，स्फ र ण फट्，స్ఫ ర ణ ఫట్，扩散啪，斯帕拉那啪特）。从中放射大**光芒。"桑哈拉那吽"（སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ，Sam Ha Ra Na Hung，सं ह र ण हूं，సం హ ర ణ హూం，收摄吽，桑哈拉那吽）。收服一切恶者融入血中。"吽班扎啪特"（ཧཱུྃ་བཛྲ་ཕཊ，Hung Vajra Phat，हूं वज्र फट्，హూం వజ్ర ఫట్，吽金刚啪，吽班扎啪特）。父尊金刚杵变为锤子，碾压捶打，净化烦恼及习气，血海变为大尸块碎片，从中化现妙欲女神。
"嗡阿吽玛哈拉克塔杂拉曼达拉吽赫日塔"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ，Om Ah Hung Maha Rakta Jwala Mandala Hung Hrih Tha，ॐ आः हूं महा रक्त ज्वल मण्डल हूं ह्रीःठ，ఓం ఆః హూం మహా రక్త జ్వల మణ్డల హూం హ్రీఃఠ，嗡阿吽大血燃烧坛城吽赫日塔，嗡阿吽玛哈拉克塔杂拉曼达拉吽赫日塔）
念诵七遍或三遍。
对朵玛：从空性中，风火支撑的颅器，大如三千世界，内盛五肉五甘露为主的各种食饮啖咂物，形成无尽妙欲五堆。
"嗡阿吽玛哈巴林塔特措巴林塔巴拉巴特古亚萨玛亚吽赫日塔"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ，Om Ah Hung Maha Balim Tate Jo Balim Ta Bala Bate Guhya Samaya Hung Hrih Tha，ॐ आः हूं महा बलिं तते जो बलिं त बल बते गुह्य समय हूं ह्रीःठ，ఓం ఆః హూం మహా బలిం తతే జో బలిం త బల బతే గుహ్య సమయ హూం హ్రీఃఠ，嗡阿吽大朵玛光辉朵玛力量秘密誓言吽赫日塔，嗡阿吽玛哈巴林塔特措巴林塔巴拉巴特古亚萨玛亚吽赫日塔）
念诵三遍或七遍。
对扎嘎德：扎嘎德宝瓶在光明宫殿中，从"芒"（མཱཾ）字变成蓝色玛玛基，妙龄美丽，手持甘露宝瓶，收集三千界五大元素精华注入扎嘎德。
"嗡玛玛基日基日提谛塔加那芒梭哈"（ཨོཾ་མ་མཱ་ཀི་རི་ཀི་རི་ཏིཥྛ་ཛྙཱ་ན་མཱཾ་སྭཱ་ཧཱ，Om Mamaki Ri Ki Ri Tishtha Jnana Mam Svaha，ॐ ममाकि रि कि रि तिष्ठ ज्ञान मां स्वाहा，ఓం మమాకి రి కి రి తిష్ఠ జ్ఞాన మాం స్వాహా，嗡玛玛基日基日安住智慧芒梭哈，嗡玛玛基日基日提谛塔加那芒梭哈）
如是念诵。
对半月：从"吽"（ཧཱུྃ）字变成方便白月，从"姆"（མཱུཾ）字变成智慧红日，二者融合，增长乐空菩提心甘露，具有生起四喜最胜智慧的能力。
"嗡菩提基达玛哈苏卡吙"（ཨོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧོཿ，Om Bodhi Tsitta Maha Sukha Ho，ॐ बोधि चित्त महा सुख होः，ఓం బోధి చిత్త మహా సుఖ హోః，嗡菩提心大乐吙，嗡菩提基达玛哈苏卡吙）
如是念诵。
对寿食：从"布隆"（བྷྲཱུྃ）字变现寿食宫殿，内有莲月座，上有"赫日"（ཧྲཱིཿ）字变成白色无量寿佛，手持长寿宝瓶，八位吉祥女神围绕。"班扎萨玛扎 扎吽邦吙"（བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，Vajra Samadzah Dzah Hung Bam Hoh，वज्र समाजः जः हूं बं होः，వజ్ర సమాజః జః హూం బం హోః，金刚集会 扎吽邦吙，班扎萨玛扎 扎吽邦吙）。迎请智慧尊融入。从其心间放光，收集轮回涅槃一切寿命精华，融入瓶中。
"嗡阿优加那策布隆吽"（ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ，Om Ayurjnana Tshe Bhrum Hung，ॐ आयुर्ज्ञान चे भ्रूं हूं，ఓం ఆయుర్జ్ఞాన చే భ్రూం హూం，嗡长寿智慧寿命布隆吽，嗡阿优加那策布隆吽）
如是念诵。此处若喜欢诵述各种物品功德的偈颂，可依照古籍进行。
以上十一项是前行次第。
第二总义正行分：三种三摩地、依处与座垫、所依、灌顶、迎请安住、礼拜供养赞颂和咒语持诵。
首先，三种三摩地中的真如三摩地：
"吽！清净菩提心的本性，
本来无生广大无边际，
无住无执离戏论状态，
不可言说超思维，平等界中圆满。"
"嗡玛哈修尼亚塔加那班扎斯瓦巴瓦阿特玛科杭"（ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，Om Maha Shunyata Jnana Vajra Svabhava Atmako'ham，ॐ महा शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，ఓం మహా శూన్యతా జ్ఞాన వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం，嗡大空性智慧金刚自性我是，嗡玛哈修尼亚塔加那班扎斯瓦巴瓦阿特玛科杭）
安住于一切法自性清净的空性中。
普遍显现三摩地是：
"一切本质菩提心自性，
无有能所执相微尘许，
然因无勤界中无阻碍，
幻化手印任何相皆明现。"
"阿达尔玛达图斯瓦巴瓦阿特玛科杭"（ཨཱཿདྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，Ah Dharma Dhatu Svabhava Atmako'ham，आः धर्म धातु स्वभाव आत्मकोऽहं，ఆః ధర్మ ధాతు స్వభావ ఆత్మకోఽహం，阿法界自性我是，阿达尔玛达图斯瓦巴瓦阿特玛科杭）
对未了悟此本性的众生，生起遍及一切的大悲心。


 །རྒྱུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི། ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་སུ་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཤིང་། །སྐྱེ་མེད་བདེ་ཆེན་ངང་དུ་རོ་གཅིག་ཀྱང་། །སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་འབར་བའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ཆོས་སྐུ་མངོན་དུ་ཤར། །ཧཱུྃ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ། སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རང་མདངས་ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་ནག་ནམ་མཁར་གནས་པར་གྱུར། ཧཱུྃ་ལས་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་འཕྲོས་སྣོད་བཅུད་སྦྱངས། །དྭངས་མའི་ཧཱུྃ་ཡིག་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔར་གྱུར། །དེ་ལས་རྒྱུ་ཡི་ཁྲག་འཐུང་ཡེ་ཤེས་སེམས། །མཐིང་གསལ་རང་སྣང་ཡུམ་བཅས་མཁའ་ལ་གསལ། །ཞེས་གསལ་གདབ་བོ།

直译如下：
因三摩地：
"法性界中一切成佛，
无生大乐中虽一味，
然以幻变燃烧加持力，
自觉智慧法身现前显。"
"吽班扎基达吽"（ཧཱུྃ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ，Hung Vajra Chitta Hung，हूं वज्र चित्त हूं，హూం వజ్ర చిత్త హూం，吽金刚心吽，吽班扎基达吽）
空性和悲心双运的自光芒，变为深蓝色"吽"（ཧཱུྃ）字，安住于虚空中。
从吽字放射"朗扬康"（རཾ་ཡཾ་ཁཾ），净化器世间有情，
精华"吽"字变成五股金刚杵，
从中显现因位饮血智慧心，
蓝色光明自显与佛母明现虚空中。
如是观修明显。


 །གཉིས་པ་རྟེན་གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད་པ་ནི། ནམ་མཁར་གནས་པའི་ཧེ་རུ་ཀའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཨེ་ཡཾ་ར་སུཾ་ཀེཾ་རཾ་རྣམས་ཆད་པ་ལས། ཨེ་ཨཱ་ཀ་ཤ་མཎྜ་ལ། ཡཾ་ཝཱ་ཡུ་མཎྜ་ལ། ར་རཀྟ་མཎྜ་ལ། སུཾ་ཏི་ར་མཎྜ་ལ། ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་མཎྜ་ལ། རཾ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ། སྥ་ར་ཎ་ཕཊ། སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ། ཞེས་པས་རྟེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་གསལ་གདབ་པ་ནི། ཨེ་ལས་ནམ་མཁའ་མཐིང་ནག་འབྱམས་ཀླས་དབྱིངས། །ཡཾ་ལས་རླུང་དཀྱིལ་ལྗང་ནག་རྒྱ་གྲམ་གཡོ། །དེ་སྟེང་ར་ལས་ཁྲག་མཚོ་དམར་ཟླུམ་འཁྲུགས། །སུཾ་ལས་ཞིང་ཆེན་ས་གཞི་གྲུ་བཞིར་གདལ། །ཀེཾ་ལས་རུས་པའི་རི་རབ་བང་རིམ་བཞི། །རཾ་ལས་བསྐལ་པའི་མེ་ཆེན་འབར་བའི་ཀློང་། །པཾ་ལས་འདབ་སྟོང་པདྨའི་གེ་སར་ལ། །ཧཱུྃ་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་སྲ་ཞིང་བརྟན། །
དེ་སྟེང་མཁའ་ལས་བྷྲཱུྃ་ཡིག་ལྔ་ལྡན་བབས། །བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ་རཏྣ་བྷཉྫ་ཛྙཱ་ན་ཙཀྲ་མཎྜ་ལ་བྷྲཱུྃ། །བྷྲཱུྃ་ཡིག་ཡོངས་གྱུར་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང་། །གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་ཤེལ་གསེར་རཱ་ག་དང་། །མརྒད་བཻ་ཌཱུརྻ་ཡི་རང་བཞིན་ཅན། །རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་རྩིག་སྟེང་རིན་པོ་ཆེའི། །ཕ་གུ་སེར་པོ་དེ་སྟེང་མུ་ཏིག་གི །དྲྭ་བ་དྲྭ་ཕྱེད་ཤར་བུ་མདའ་ཡབ་མཛེས། ཁང་བརྩེགས་ཕྱུར་བུར་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་ཏོག །སྣ་ཚོགས་རིན་ཆེན་འོད་འཕྲོ་རྨང་གི་གཞིར། །འདོད་སྣམ་དམར་པོར་གཟུང་མ་བཅུ་དྲུག་འཁོད། །སྒོ་བཞིར་ཀ་བ་བཞིས་བཏེགས་ཏྭ་ར་ཎ། །བང་རིམ་བརྒྱད་ལྡན་ཆོས་འཁོར་རི་དྭགས་གདུགས། །ངོ་མཚར་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྒྱན་བཀོད་པའི། །གཞལ་ཡས་ཁང་ནང་རྡོ་རྗེའི་གདུང་བཞི་ཡིས། །མིག་མང་རིས་བྲིས་སོ་སོའི་ནང་ཁོངས་སུ། །དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་པ་དགུ །རིམ་གསུམ་ཐོད་པའི་རྩིག་པར་ཁྲག་ཞག་འབབ། །ཤ་ཆེན་འདོད་སྣམ་ཕ་གུར་ཐོད་པས་དཀྲིགས། །རྐང་ལག་ཤར་བུ་སྒལ་ཚིགས་མདའ་ཡབ་ཅན། །རྒྱུ་རློན་རུས་པའི་དྲྭ་ཕྱེད་ཐོད་ཚལ་འཕྱང་། །མི་རོའི་རྒྱལ་མཚན་འཕན་གདུགས་ཙིཏྟའི་ཏོག །ལྷ་ཀླུའི་ཀ་གདུང་གཟའ་སྐར་དྲལ་ཕྱམ་བྱས། །ཞིང་ལྤགས་ཐོག་ཕུབ་ཉ་སྦྲུལ་ཟ་ར་ཚགས། །རབ་འཇིགས་ཕོ་བྲང་ཀུན་དབུས་མཐིང་ནག་ཨེ། །རྩིབས་བཞི་མུ་
ཁྱུད་ཁྱམས་དང་བཅས་པ་འོ། །ཕྱི་རོལ་འཁོར་ཡུག་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད། །མཆོད་རྟེན་ཤིང་མེ་སྤྲིན་ཆུ་གྲུབ་པ་བརྒྱད། །ལྷ་ཀླུ་ཕྱོགས་སྐྱོང་མ་མོ་ཞིང་སྐྱོང་དང་། །ཤ་ཟ་རོ་ལངས་གསར་རྙིང་བམ་རོའི་ཚལ། །དེ་མཐར་གཞོམ་མེད་རྡོ་རྗེ་སྲུང་བའི་གུར། །མི་ཕྱེད་རབ་འབར་ཕྲེང་བ་འཁྲིགས་པས་བསྐོར། །གསུམ་པ་གདན་བསྐྱེད་པ་ནི། རུ་དྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཏི་ར་བཾ། པཾ་པདྨ་མཎྜ་ལ། མ་སཱུརྱ་མཎྜ་ལ། ཨ་ཙནྡྲ་མཎྜ་ལ། ཕོ་བྲང་ལྟེ་བར་བཻ་ཌཱུར་རང་བཞིན་བྲག །འགྲོ་དྲུག་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་གེ་སར་ལ། །རབ་འབར་ཉི་མ་དཀར་གསལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ། །དབང་པོ་ཚངས་པ་དབང་ཕྱུག་ཁྱབ་འཇུག་དང་། །ཉེ་དབང་གཞོན་ནུ་བྷྲྀཾ་གི་ཚོགས་བདག་ལྷ། །མཐའ་ཡས་འཇོག་པོ་དུང་སྐྱོང་སྟོབས་ཀྱི་རྒྱུ། །པདྨ་པད་ཆེན་ནོར་རྒྱས་རིགས་ལྡན་ཀླུ །བསྣོལ་མར་བརྫིས་སྟེང་སེང་གེ་སྟག་གཟིག་དོམ། །གླང་ཆེན་མ་ཧེ་ཆུ་སྲིན་སྦྲུལ་གྱི་ཁྲིར། །གསེར་འཁོར་བཅུ་གཉིས་རྩིབས་ལྡན་ལྟེ་བ་རུ། །མ་ཧཱ་དེ་བ་ཨུ་མ་དེ་བཱིར་བཅས། །ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་པོར་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང་། །རུ་དྲ་ཆུ་གླང་ཀླུ་དབང་ལྷ་ཆེན་པོ། །མ་མོ་དར་ཟབ་དྲེགས་པ་དགྲ་བགེགས་རྣམས། །ཕོ་མོ་ཁ་བུབ་གན་རྐྱལ་བསྣོལ་མར་གྱུར། །བཞི་པ་བརྟེན་པ་ལྷ་བསྐྱེད་པ་ནི། ནམ་མཁར་གནས་པའི་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་དབུས་ཀྱི་གདན་ལ་འཁོད། ཆགས་པ་ཆེན་པོས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་དགའ་བའི་རོས་རྒྱལ་
བ་རྣམས་མཆོད་ཅིང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས། སླར་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ལ་བསྡུས་ནས་བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོར་ཞུ་བར་གྱུར་པ་ལ་དབྱིངས་ཕྱུག་མས་ཆོས་ཉིད་སྟོང་པའི་རང་སྒྲས་བསྐུལ་བ། ཧོཿ ཡོད་མེད་སྟོང་པ་ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་མཐུས། །

直译如下：
第二，依处宫殿生起：
从空中黑鲁嘎心间放出"额扬拉孙肯朗"（ཨེ་ཡཾ་ར་སུཾ་ཀེཾ་རཾ），
"额阿卡沙曼达拉"（ཨེ་ཨཱ་ཀ་ཤ་མཎྜ་ལ，E Akasha Mandala，ए आकश मण्डल，ఏ ఆకశ మణ్డల，额虚空坛城，额阿卡沙曼达拉）
"扬瓦尤曼达拉"（ཡཾ་ཝཱ་ཡུ་མཎྜ་ལ，Yam Vayu Mandala，यं वायु मण्डल，యం వాయు మణ్డల，扬风坛城，扬瓦尤曼达拉）
"拉拉克塔曼达拉"（ར་རཀྟ་མཎྜ་ལ，Ra Rakta Mandala，र रक्त मण्डल，ర రక్త మణ్డల，拉血坛城，拉拉克塔曼达拉）
"孙提拉曼达拉"（སུཾ་ཏི་ར་མཎྜ་ལ，Sum Tira Mandala，सुं तिर मण्डल，సుం తిర మణ్డల，孙水岸坛城，孙提拉曼达拉）
"肯尼日提曼达拉"（ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་མཎྜ་ལ，Kim Niriti Mandala，किं निरिति मण्डल，కిం నిరితి మణ్డల，肯罗刹坛城，肯尼日提曼达拉）
"朗杂拉曼达拉"（རཾ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ，Ram Jwala Mandala，रं ज्वल मण्डल，రం జ్వల మణ్డల，朗燃烧坛城，朗杂拉曼达拉）
"斯帕拉那啪特"（སྥ་ར་ཎ་ཕཊ，Spha Ra Na Phat，स्फ र ण फट्，స్ఫ ర ణ ఫట్，扩散啪，斯帕拉那啪特）
"桑哈拉那吽"（སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ，Sam Ha Ra Na Hung，सं ह र ण हूं，సం హ ర ణ హూం，收摄吽，桑哈拉那吽）
如是观想依处坛城：
从"额"（ཨེ）变成深蓝无边虚空界，
从"扬"（ཡཾ）变成青黑方形风轮动，
其上从"拉"（ར）变成红圆动荡血海，
从"孙"（སུཾ）变成大尸体方形地基，
从"肯"（ཀེཾ）变成骨骼须弥四层台，
从"朗"（རཾ）变成劫末大火燃烧空间，
从"旁"（པཾ）变成千瓣莲花花蕊上，
从"吽"（ཧཱུྃ）变成杂色金刚坚固稳。
其上从空中降下带五种特征的"布隆"（བྷྲཱུྃ）字。
"布隆毗湿瓦毗修德拉特那班扎加那查克拉曼达拉布隆"（བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ་རཏྣ་བྷཉྫ་ཛྙཱ་ན་ཙཀྲ་མཎྜ་ལ་བྷྲཱུྃ，Bhrum Vishva Vishudhe Ratna Bhanja Jnana Chakra Mandala Bhrum，भ्रूं विश्व विशुद्धे रत्न भञ्ज ज्ञान चक्र मण्डल भ्रूं，భ్రూం విశ్వ విశుద్ధే రత్న భఞ్జ జ్ఞాన చక్ర మణ్డల భ్రూం，布隆世间清净宝智慧轮坛城布隆，布隆毗湿瓦毗修德拉特那班扎加那查克拉曼达拉布隆）
布隆字变化成珍宝宫殿，
四方四门水晶黄金红玉与
绿宝石、琉璃等为本质，
金刚宝石墙上有黄色
珍宝围墙，上有珍珠
网帘、帐檐、箭羽装饰，
阁楼层叠顶有金刚宝顶，
种种珍宝放光地基上，
红色地毯上站立十六柱，
四门有四柱擎起门楣，
八层台阶，法轮、鹿、伞盖，
奇妙普贤王庄严装饰的
宫殿内四根金刚梁柱，
各具格子图案装饰内部，
有九座尸林游戏宫殿，
三层颅骨墙上滴血脂，
人肉地毯围墙上颅骨装饰，
四肢作帐檐，脊柱作箭羽，
湿骨骼网帘悬挂头骨碎片，
人尸幢幡伞盖心脏宝顶，
天龙柱梁，行星星辰旗幢，
人皮屋顶，鱼蛇悬挂缝隙，
极其恐怖宫殿中央深蓝"额"（ཨེ），
四辐、周边回廊围绕。
外围周遭八大尸林，
八塔、林、火、云、水、八成就，
天龙方神空行地护及
食肉行尸新旧尸林，
其外不可摧金刚护墙，
不可分离燃烧圈层环绕。
第三，生成座位：
"如德拉克若提提拉邦"（རུ་དྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཏི་ར་བཾ，Rudra Krodhi Ti Ra Bam，रुद्र क्रोधी ति र बं，రుద్ర క్రోధీ తి ర బం，如德拉忿怒水岸邦，如德拉克若提提拉邦）
"旁巴德玛曼达拉"（པཾ་པདྨ་མཎྜ་ལ，Pam Padma Mandala，पं पद्म मण्डल，పం పద్మ మణ్డల，旁莲花坛城，旁巴德玛曼达拉）
"玛速尔亚曼达拉"（མ་སཱུརྱ་མཎྜ་ལ，Ma Surya Mandala，म सूर्य मण्डल，మ సూర్య మణ్డల，玛太阳坛城，玛速尔亚曼达拉）
"阿赞得拉曼达拉"（ཨ་ཙནྡྲ་མཎྜ་ལ，A Chandra Mandala，अ चन्द्र मण्डल，అ చంద్ర మణ్డల，阿月亮坛城，阿赞得拉曼达拉）
宫殿中央琉璃本质岩石，
六道种种莲花蕊心上，
燃烧太阳白亮月轮中，
帝释、梵天、湿婆、毗湿奴及
近自在、童子、布林吉、财神天，
无边、持龙、持贝、力因龙，
莲花、大莲、增财、具种姓龙，
交叉踏在狮、虎、豹、熊上，
象、水牛、鳄鱼、蛇宝座上，
十二辐金轮中央处，
大天神（摩诃提婆）与乌玛女神同在，
八方隅角莲花日月上，
如德拉、大象、龙王、大天，
空行母、丝绸绫罗、傲慢众、敌障，
男女俯卧仰卧交叉姿。
第四，所依神明生起：
空中黑鲁嘎父母安住于中央座位，以大交合，以喜悦供养诸佛并利益众生。然后收回自身，融化为大乐菩提心本性，此时法界自在母以法性空性自音唤醒：
"吙！由有无空性至上瑜伽力，
;


 ཧོཿ ཡོད་མེད་སྟོང་པ་ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་མཐུས། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་དམ་ཚིག་ཉེ་བར་བཞེངས། །ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཀློང་། །མི་གནས་མི་དམིགས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་བཞེངས། །ཞེས་བསྐུལ་པས་ཐིག་ལེ་དེ་ཉིད་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་འབར་བར་གྱུར་པ་ལས། རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་རྩེ་ལྔ་པ་ཧཱུྃ་ཡིག་གིས་མཚན་པར་གྱུར། སྥ་ར་ཎ་ཕཊ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། སངས་རྒྱས་སྲས་དང་བཅས་པ་མཆོད། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས། སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ། ཚུར་འདུས་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཁྲག་འཐུང་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་སྤྱི་གཟུགས་དཔལ་ཆེན་པོའི་སྐུར་གྱུར་པ་ནི། བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་སྐུ་མདོག་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་ལྟར་འབར་ཞིང་བཟོད་པར་དཀའ་བའི་གཟི་བྱིན་ཅན། དབུ་དགུའི་རྩ་བའི་ཞལ་གསུམ་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་ག །བར་པའི་ཞལ་གསུམ་གཡས་དམར་གཡོན་ལྗང་དབུས་སྔོ་བ། སྟེང་ཞལ་གསུམ་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་ནག །ཞལ་རེ་རེ་ལ་དམར་ལ་ཟླུམ་པའི་སྤྱན་གསུམ་གསུམ་
དང་ལྡན་པ། རྣམ་པར་འགྱུར་བའི་ཞལ་གདངས་ཤིང་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། གློག་ལྟར་འཁྱུག་པའི་ལྗགས་འདྲིལ་ཞིང་རྡོ་རྗེའི་གད་མོས་ས་གསུམ་གཡོ་བ། ཁྲོ་གཉེར་བསྡུས་པའི་ཤངས་ནས་མི་བཟད་པའི་རླུང་སྒྲ་འབྱིན་པ། རྫི་སྨིན་སྨ་ར་ལས་འབར་བའི་མེ་འཁྱོག་པོར་འབར་བ། སྐུ་ཆེ་ཞིང་ཡན་ལག་རགས་པ། ལང་ཚོ་རྒྱས་པའི་འགྱུར་བག་ཅན། ཕྱག་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་དང་དུང་ཁྲག་འཛིན་པས་ཡུམ་ལ་འཁྱུད་པ། ལྷག་མ་གཡས་ཀྱི་གཉིས་པ་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག །གསུམ་པ་ན་ཌཱ་མ་རུ། བཞི་པ་ན་འཁོར་ལོ། ལྔ་པ་ན་རིན་པོ་ཆེ། དྲུག་པ་ན་པདྨ། བདུན་པ་ན་རལ་གྲི །བརྒྱད་པ་ན་དགྲ་སཏྭ། དགུ་པ་ན་ཞགས་པ། ལྷག་མ་གཡོན་གྱི་གཉིས་པ་ན་ཞིང་དབྱུག །གསུམ་པ་ན་ཐོང་གཤོལ། བཞི་པ་ན་ཉི་མ། ལྔ་པ་ན་ཟླ་བ། དྲུག་པ་ན་རི་རབ། བདུན་པ་ན་ཁྲག་མཚོ། བརྒྱད་པ་ན་མེ་དཔུང་། དགུ་པ་ན་རླུང་ནག་འཛིན་པ། ཞབས་བརྒྱད་གཡས་བསྐུམ་ཞིང་གཡོན་བརྐྱང་བའི་གྱད་ཆེན་པོའི་སྟབས་ཀྱིས་ལྷ་ཆེན་ཕོ་མོའི་མགོ་བོ་དང་ནུ་མ་ནས་བརྫིས་པ། སྒེག་པ་སོགས་མཆོག་ཏུ་འབར་བའི་གཟི་བྱིན་རྒྱས་པ། དབུ་རེ་རེ་ལ་ཐོད་པ་སྐམ་པོ་ལྔ་ལྔ་རིན་པོ་ཆེའི་རྩེ་བྲན་ཅན་གྱི་དབུ་རྒྱན་དང་། ཚར་གསུམ་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་རྒྱུ་རློན་ལ་བརྒྱུས་པའི་དོ་ཤལ་ཅན། ཞིང་ཆེན་དང་གླང་པོ་ཆེའི་ཀོ་བས་སྟོད་གཡོགས་ཤིང་སྟག་གི་
པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་འཕྱང་བ། གདུག་པའི་སྦྲུལ་རིགས་ལྔ་དང་རུས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་བརྒྱན་པ། ཁྲག་ཞག་ཐལ་བས་བྱུགས་ཤིང་དཔལ་གྱི་ཆས་བཅུ་རྫོགས་པ། དེའི་པང་དུ་གནམ་ཞལ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་སྔོན་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་མ། གཅེར་བུ་སྐྲ་གྲོལ་ཞིང་ལང་ཚོས་སྒེག་པ། གཡས་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཛིན་པས་ཡབ་ལ་འཁྱུད་ཅིང་། གཡོན་དུང་ཁྲག་ཞལ་དུ་སྟོབ་པ། ཁྲོ་མོའི་རྒྱན་ཅན་ཞབས་གཉིས་གཡོན་བསྐུམ་པས་ཡབ་ལ་འཁྱུད་ཅིང་། གཡས་བརྐྱང་བའི་སྟབས་ཀྱིས་སྙོམས་པར་འཇུག་པ། སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན། བཟོད་པར་དཀའ་བའི་གཟི་བྱིན་ཉི་མ་འབུམ་གྱི་འོད་ཟེར་ལྟར་འབར་ཞིང་བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་ཆེན་པོའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པའོ།

直译如下：
"吙！由有无空性至上瑜伽力，
从法界中誓言尊起身，
智慧大海完全解脱境，
无住无执法界中起身。"
如是唤醒，明点变成燃烧的深蓝"吽"（ཧཱུྃ，Hung，हूं，హూం，吽，吽）字，从中化现蓝色五股金刚杵，以"吽"字为标记。"斯帕拉那啪特"（སྥ་ར་ཎ་ཕཊ，Spha Ra Na Phat，स्फ र ण फट्，స్ఫ ర ణ ఫట్，扩散啪，斯帕拉那啪特），从中放射光芒，供养诸佛菩萨，利益众生。"桑哈拉那吽"（སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ，Sam Ha Ra Na Hung，सं ह र ण हूं，సం హ ర ణ హూం，收摄吽，桑哈拉那吽），光芒收回融入"吽"字。此吽字完全变化，成为集合一切饮血尊的总体形象，即大吉祥尊身：
自观为薄伽梵大胜黑鲁嘎，身色如靛青宝石般燃烧，具难以忍受的威光，九头中，根本三面：右白左红中蓝色；中间三面：右红左绿中青色；上方三面：右白左红中深蓝。每一面都有三个红色圆形眼睛，面相狰狞露出獠牙，闪电般移动的舌头卷曲，金刚笑声震动三界，皱眉之鼻发出难忍的风声，眉毛胡须中喷出曲折的火焰，身躯高大肢体粗壮，青春盛年相貌堂堂。
十八手中，首二手持金刚杵与血螺拥抱佛母。余下右手第二持骷髅杖，第三持达玛鲁鼓，第四持轮，第五持宝，第六持莲，第七持剑，第八持镐，第九持套索。余下左手第二持屠刀，第三持犁，第四持日，第五持月，第六持须弥山，第七持血海，第八持火聚，第九持黑风。
八足右屈左伸，以大力士步态踏在大天神男女的头部和乳房上，具足妙欲等至上燃烧威光。每一头上戴有干枯的五个颅骨制成的珍宝饰顶冠，三串湿头骨穿成的花环项链，大尸布和象皮做上衣，虎皮做下裙，以五种毒蛇和六种骨饰装饰，涂抹血脂灰尘，具足十种吉祥饰物。
怀中是空颜法自在母，蓝身一面二手三眼，裸体披散头发青春妖艳，右手持骷髅杖拥抱父尊，左手以血螺敬献父尊口中，具忿怒女饰，二足左屈拥抱父尊，右伸姿势交合。具空性与慈悲不二的本性，难以忍受的威光如十万日轮光芒燃烧，端坐于劫末大火焰聚中。


 །མཁའ་གསང་བྱིན་རླབས་ནི། ཡབ་ཀྱི་གསང་གནས་ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ལྟེ་བར་ཟླ་བ་ལ་ཨོཾ་གྱིས་མཚན་པ། ཡུམ་གྱི་མཁའ་གསང་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ཟེའུ་འབྲུར་ཉི་མ་ལ་མུཾ་གྱིས་མཚན་པར་བལྟས་ལ་ཡབ་ཀྱིས་ས་མ་ཡ་ཧོཿཞེས་བསྐུལ། ཡུམ་གྱིས་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ་ཞེས་ལན་བྱིན། སླར་ཡང་ཡབ་ཀྱིས་རཱ་ཧོ་ཧཾ། ཡུམ་གྱིས་རཱ་ག་ཡཱ་མི་ཞེས་པས་བསྐུལ། ཨ་ལ་ལ་ཧོཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་སྒོ་མ་བཞིའི་རྒྱས་འཁྱུད་སྡོམ་སྤྲད་དེ་སྙོམས་པར་ཞུགས། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཕྱིར་ཕྱུངས་པས་མཁའ་གསང་བརླབ་པ་
དང་གདན་དང་ས་བོན་སྤྲོ་བའི་བྱ་བ་གསུམ་བྱས་ནས། རྡོ་རྗེ་པདྨ་བདེ་བ་རྒྱས་མཛད་ནས། །ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་སྦྱོར་བས་དགྱེས་པར་ཚིམ། །བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྤྲིན་སྤྲོས་པས། །སྟོང་གསུམ་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲོ། །ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྤྲིན་ཧཱུྃ་གི་རང་བཞིན་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས། དྲེགས་པ་ཅན་སྡེ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་ཚར་བཅད་ནས་དབང་དུ་བསྡུས། ཐམས་ཅད་དཔལ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་གོ་འཕང་ལ་བཀོད་ནས་ཚུར་འདུས་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོར་ཞུགས་པ་འབར་བའི་ཧཱུྃ་ཡིག་བརྒྱད་དུ་གྱུར། ཧཱུྃ། འཇིག་རྟེན་སྟོང་ཁམས་གང་བའི་ཁྲག་འཐུང་རྣམས། །རང་ལ་བསྡུ་བའི་སྦྱོར་བས་ཀུན་བསྡུས་ནས། །དབྱིངས་སུ་ཐིམ་ནས་ཡིག་འབྲུ་ཕྱག་མཚན་དགུ། ཁྲོ་བོར་གྱུར་ཏེ་ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་ཏུ་འཁོད། །ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཞེས་སྤྲོས་པའི་ཧཱུྃ་ཡིག་རྣམས་ཕྱོགས་མཚམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སོ་སོའི་དབུས་ཀྱི་གདན་ལ་འཁོད་པར་བསམས་ལ། ཧཱུྃ། དབུས་ཕྱོགས་མི་འགྱུར་མཐིང་ནག་ཨེ་དབྱིངས་སུ། ཁྲག་འཐུང་འདུས་པའི་སྤྱི་གཟུགས་དཔལ་ཆེན་པོ། །སྒེག་པ་དཔའ་བ་མི་སྡུག་ཚུལ་སྟོན་ཅིང་། །རྒོད་དང་གཤེ་དང་འཇིགས་སུ་རུང་བ་དང་། །སྙིང་རྗེ་རྔམ་དང་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ། །གར་དགུས་རོལ་མཛད་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ །གནམ་ཞལ་དབྱིངས་
ཕྱུག་ཡུམ་དང་གཉིས་མེད་རོལ། །རྩིབས་བཞིར་རིགས་བཞི་ཁྱམས་ལ་ཁྲོ་བོ་བཅུ། །སྒོ་བཞིར་མཐར་བྱེད་མུ་རན་ཅེ་སྤྱང་བརྒྱད། །ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཧཱུྃ། ཤར་ཕྱོགས་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་རུ་དྲའི་སྟེང་། །ཡང་དག་མཐིང་ནག་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་ཞལ། །ཕྱག་དྲུག་རྡོ་རྗེ་ཁ་ཊྭཱཾ་རྔེའུ་ཆུང་གཡས། །དྲིལ་བུ་བྷན་དམར་རྒྱུ་ཞགས་གཡོན་ན་བསྣམས། །ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཁ་ཊྭཱཾ་ཐོད་འཛིན་འཁྱུད། །རྩིབས་བཞིར་རིགས་བཞི་ཁྱམས་ལ་གཽ་རཱི་སོགས། །མ་མོ་བཅུ་དྲུག་སྒོ་བཞིར་གདོང་ཅན་བཞི། །མུ་རན་དབང་ཕྱུག་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་འཁོད། །ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཧཱུྃ། ལྷོ་ཕྱོགས་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ཆུ་གླང་སྟེང་། །གཤིན་རྗེ་མཐིང་ནག་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་ཞལ། །ཕྱག་དྲུག་བེ་ཅོན་རལ་གྲི་དགྲ་སཏྭ་གཡས། །བྷན་དམར་སྡིགས་མཛུབ་མདུང་ཐུང་གཡོན་ན་བསྣམས། །བཻ་ཏཱ་དགྲ་སཏྭ་བྷན་དམར་སྟོབ་པས་འཁྱུད། །རལ་གཅིག་རྩེ་གསུམ་ཐོད་འཛིན་གཡས་སུ་འཁོད། །རྩིབས་བཞིར་གཤེད་བཞི་ཁྱམས་ལ་འཆི་བདག་ནི། །བཅུ་གཉིས་སྒོ་བཞིར་གདོང་ཅན་མུ་རན་ལ། །གིང་བདུད་རྩིས་པ་ཤན་པ་ལ་སོགས་འཁོད། །ཨོཾ་ཨཱ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷཉྫ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཧཱུྃ། ནུབ་ཕྱོགས་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ཀླུ་ཆེན་སྟེང་། །རྟ་མགྲིན་
དམར་ནག་གཡས་དཀར་གཡོན་སྔོ་ཞལ། །ཕྱག་དྲུག་རྡོ་རྗེ་ཁ་ཊྭཱཾ་སྦྲུལ་ཞགས་གཡས། །དྲིལ་བུ་དུང་དམར་ལྕགས་སྒྲོག་གཡོན་ན་བསྣམས། །པདྨ་ཟིལ་གནོན་ཁ་ཊྭཱཾ་ཐོད་འཛིན་འཁྱུད། །གཡས་གཡོན་ཕྲ་མེན་བྱི་ལ་པུ་ཤུད་གདོང་། །རྩིབས་དང་ཁྱམས་ལ་ཟིལ་གནོན་ཁྲོ་བོ་བརྒྱད། །སྒོ་བཞིར་སྒོ་སྲུང་མུ་རན་ཁམ་རྒྱ་དྲུག །དམུས་ལོང་ཁྱི་སྤྱང་ཕོ་ཉ་འབྲུག་བཞིར་བཅས། །

直译如下：
空行密处加持：
父尊密处从"吽"（ཧཱུྃ，Hung，हूं，హూం，吽，吽）字变成五股金刚杵，中央月轮上标有"嗡"（ཨོཾ，Om，ॐ，ఓం，嗡，嗡）字；母尊空行密处为八瓣莲花，花蕊上日轮标有"姆"（མུཾ，Mum，मुं，ముం，姆，姆）字。观想后，父尊念诵"萨玛亚吙"（ས་མ་ཡ་ཧོཿ，Samaya Ho，समय होः，సమయ హోః，誓言吙，萨玛亚吙）邀请，母尊回答"萨玛亚萨当"（ས་མ་ཡ་སཏྭཾ，Samaya Satvam，समय सत्वं，సమయ సత్వం，誓言有情，萨玛亚萨当）。再次父尊说"拉吙杭"（རཱ་ཧོ་ཧཾ，Ra Ho Ham，रा हो हं，రా హో హం，拉吙我，拉吙杭），母尊回答"拉嘎亚米"（རཱ་ག་ཡཱ་མི，Ra Ga Ya Mi，रा ग या मि，రా గ యా మి，**我，拉嘎亚米）。
"阿拉拉吙 扎吽邦吙 菩提基达斯帕拉那啪特 嗡阿吽"（ཨ་ལ་ལ་ཧོཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，A La La Ho Dzah Hung Bam Ho Bodhi Tsitta Spha Ra Na Phat Om Ah Hung，अ लल होः जः हूं बं होः बोधि चित्त स्फ र ण फट् ॐ आः हूं，అ లల హోః జః హూం బం హోః బోధి చిత్త స్ఫ ర ణ ఫట్ ఓం ఆః హూం，阿拉拉吙 扎吽邦吙 菩提心扩散啪 嗡阿吽，阿拉拉吙 扎吽邦吙 菩提基达斯帕拉那啪特 嗡阿吽）
念诵此咒并与四门护法母抱持手印后交合。放出菩提心，加持空行密处、座位和种子字这三种事业后：
"金刚莲花增长乐，
父母无二交合满意悦，
放出甘露菩提心云，
三千世界忿怒众坛城散布。"
"吽吽吽"（ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，Hung Hung Hung，हूं हूं हूं，హూం హూం హూం，吽吽吽，吽吽吽）
交合的菩提心云具吽字本性，忿怒众向十方放射，以大悲心制服并摄受所有傲慢众及其眷属，令一切安住于大吉祥坛城轮位后收回，融入交合的大乐中，变成燃烧的八个"吽"字。
"吽！充满三千世界饮血众，
以收摄瑜伽全部摄取后，
融入法界成为字母与九种手印，
变成忿怒尊安住各方各隅。"
"吽吽吽吽吽吽吽吽"（ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，Hung Hung Hung Hung Hung Hung Hung Hung，हूं हूं हूं हूं हूं हूं हूं हूं，హూం హూం హూం హూం హూం హూం హూం హూం，吽吽吽吽吽吽吽吽，吽吽吽吽吽吽吽吽）
观想放出的吽字各自安住于方隅坛城中央座位上。
"吽！中央方向不变深蓝额界中，
饮血众总体形象大吉祥尊，
显现妙欲、勇猛与丑陋相，
狂笑、咆哮与令人恐怖，
悲悯、威猛与寂静等，
九种舞姿游戏大胜黑鲁嘎，
与空颜法自在母无二游戏。
四辐上四部族，回廊中十忿怒尊，
四门有摧毁者、魔罗、狐狼八尊。"
"嗡班扎克若达玛哈西日黑鲁嘎吽啪特"（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Om Vajra Krodha Maha Shri Heruka Hung Phat，ॐ वज्र क्रोध महा श्री हेरुक हूं फट्，ఓం వజ్ర క్రోధ మహా శ్రీ హేరుక హూం ఫట్，嗡金刚忿怒大吉祥黑鲁嘎吽啪特，嗡班扎克若达玛哈西日黑鲁嘎吽啪特）
"吽！东方坛城中央如德拉上，
真实深蓝右白左红面，
六臂右持金刚杵、骷髅杖、小鼓，
左持铃、红饮血碗、套索，
忿怒自在母持骷髅杖与颅器拥抱，
四辐四部族，回廊中高利等
十六空行母，四门四面尊，
魔罗、自在二十八尊安住。"
"嗡如卢如卢吽久吽啪特"（ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Om Ru Lu Ru Lu Hung Bhyo Hung Phat，ॐ रु लु रु लु हूं भ्यो हूं फट्，ఓం రు లు రు లు హూం భ్యో హూం ఫట్，嗡如卢如卢吽久吽啪特，嗡如卢如卢吽久吽啪特）
"吽！南方坛城中央水牛上，
阎魔深蓝右白左红面，
六臂右持短棒、剑、镐，
左持红饮血碗、威吓指、短矛，
拜达持镐与红饮血碗拥抱，
一髻三尖叉持颅居右，
四辐四阎罗，回廊十二死主，
四门有面尊，魔罗中
阴魂贤者、屠夫等安住。"
"嗡阿克若特嘎亚曼塔嘎哈那玛塔班扎吽啪特"（ཨོཾ་ཨཱ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷཉྫ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Om Akrote Ka Yamantaka Ha Na Ma Tha Bhanja Hung Phat，ॐ आक्रोते क यमान्तक ह न म थ भञ्ज हूं फट्，ఓం ఆక్రోతే క యమాంతక హ న మ థ భఞ్జ హూం ఫట్，嗡愤怒加阎魔敌杀砍破碎吽啪特，嗡阿克若特嘎亚曼塔嘎哈那玛塔班扎吽啪特）
"吽！西方坛城中央大龙上，
马头明王红黑右白左蓝面，
六臂右持金刚杵、骷髅杖、蛇索，
左持铃、红海螺、铁锁，
莲花降服母持骷髅杖与颅器拥抱，
左右有女鬼猫脸臭猫脸，
辐与回廊有降服忿怒八尊，
四门有门卫、魔罗、药叉六尊，
瞎者、狗狼使者四龙相伴。"


དམུས་ལོང་ཁྱི་སྤྱང་ཕོ་ཉ་འབྲུག་བཞིར་བཅས། །ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཧཱུྃ། བྱང་ཕྱོགས་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ལྷ་ཆེན་སྟེང་། །ཕུར་པ་མཐིང་ནག་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་ཞལ། །ཕྱག་དྲུག་གཡས་གཉིས་རྩེ་དགུ་རྩེ་ལྔ་དང། །གཡོན་གཉིས་མེ་དཔུང་ཁ་ཊྭཱཾ་མཐའ་གཉིས་ཀྱིས། །ཕུར་བུ་དྲིལ་འདེབས་རྡོ་རྗེའི་གཤོག་པ་གདེངས། །འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་ཁ་ཊྭཱཾ་ཐོད་འཛིན་འཁྱུད། །རྩིབས་བཞིར་སྲས་བཞི་ཁྱམས་ལ་ཁྲོ་བོ་བཅུ། །ཡབ་ཡུམ་ཟ་གསོད་སྒོ་བཞིར་སྒོ་སྲུང་བཞི། །མུ་རན་ཕུར་སྲུང་དམ་ཅན་བཅུ་དྲུག་འཁོད། །ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཧཱུྃ། ཤར་ལྷོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་མ་མོའི་སྟེང་། །བླ་མེད་ཁྲག་འཐུང་མཐིང་ནག་དཀར་དམར་ཞལ། །ཕྱག་དྲུག་རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་ཆེན་སྦྲུལ་ཞགས་གཡས། །བྷན་དམར་ཞིང་གཡབ་ཐོད་པའི་ག་འུ་གཡོན། །མུ་ཁ་མཐིང་ནག་ཞལ་ལྔ་དཀར་སེར་དམར། །ལྗང་གུ་མཐིང་ནག་ཕྱག་དྲུག་རྡོ་རྗེ་
དང་། །གྲི་ཞགས་བུམ་པ་གཡས་འཛིན་དྲིལ་བུ་དང་། །བྷན་དམར་གཡང་གཞི་ཡབ་འཁྱུད་ཞབས་བརྒྱད་བགྲད། །གཙོ་བོའི་གཡས་གཡོན་མདུན་དུ་བཀྲག་གསལ་དང་། །སྲིད་པ་བདེ་འགྲོ་ཉི་ཟླ་ཐོད་ཕྲེང་ཅན། །རྩིབས་བཞིར་མ་བཞི་ཁྱམས་ལ་རྗེ་མོ་ནི། །བཅུ་གཉིས་སྨན་མོ་ཉེར་གསུམ་སྒོ་བཞི་རུ། །སྲིང་བཞི་མུ་རན་རོ་ཁ་མ་སོགས་འཁོད། །ཨོཾ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་སཏྭཾ་མ་མ་ཡོ་གི་ནཱི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཧཱུྃ། ལྷོ་ནུབ་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་སེང་གེའི་ཁྲིར། །གསང་བའི་བདག་པོ་རིག་འཛིན་རྡོ་རྗེ་ཆོས། །དཀར་གསལ་ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན། །དབུ་སྐྲ་ཐོར་ཚུགས་རིན་ཆེན་ཅོད་པན་ཅན། །ཟི་ལྡིར་སྨད་གཡོགས་རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་གསོལ། །རྩིབས་བཞིར་རིགས་བཞི་ཁྱམས་ལ་རིག་འཛིན་བརྒྱད། །སྒོ་བཞིར་སློབ་དཔོན་མུ་རན་མཁའ་འགྲོས་བསྐོར། །ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཧཱུྃ། ནུབ་བྱང་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་དྲེགས་པའི་སྟེང་། །དྲེགས་འདུལ་མཐིང་ནག་གཡས་སེར་གཡོན་སྨུག་ཞལ། །ཕྱག་དྲུག་རྡོ་རྗེ་ལྷ་བརྒྱད་མགོ་བོ་གཡས། །བྷན་དམར་ཀླུ་བརྒྱད་མགོ་བོ་གཡོན་ན་བསྣམས། ཁམས་གསུམ་སྤྱི་འདུལ་ཁ་ཊྭཱཾ་ཐོད་འཛིན་འཁྱུད། །གཙོ་བོའི་གཡས་གཡོན་དབང་ཕྱུག་ཡབ་ཡུམ་སོགས། །རྩིབས་བཞི་ཁྱམས་
སྒོར་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ་དང་། །མུ་རན་སྣང་སྲིད་དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་འཁོད། །ཨོཾ་བཛྲ་ཙནྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཧཱུྃ། བྱང་ཤར་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་དགྲ་བགེགས་སྟེང་། །སྟོབས་ལྡན་ནག་པོ་ཞལ་གསུམ་མིག་སྨན་མདོག །ཕྱག་དྲུག་རྡོ་རྗེ་ལྷ་བརྒྱད་ཙིཏྟ་གཡས། །བྷན་དམར་ཀླུ་བརྒྱད་ཙིཏྟ་གཡོན་ན་བསྣམས། །འབྱུང་ལྔའི་བདག་མོ་མཐིང་ནག་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས། །གཟུགས་ཁམས་མཁར་འདེགས་འདོད་ཁམས་ས་གཞིར་གནོན། །རྩིབས་བཞི་ཁྱམས་སྒོར་སྡེ་དཔོན་བཅོ་བརྒྱད་དང་། །མུ་རན་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཚོགས་རྣམས་འཁོད། །ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ། རིག་འཛིན་མ་གཏོགས་དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་ཀུན། །དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞི་མི་བཟད་གཟུགས། །གར་དགུས་རྣམ་རོལ་ཞལ་གདངས་མཆེ་བ་གཙིགས། །དམར་ཟླུམ་སྤྱན་ལྡོག་སྨིན་མ་ཨག་ཚོམས་འབར། །ཞིང་ཆེན་གླང་ལྤགས་སྟོད་གཡོགས་སྟག་ཤམ་འཕྱང་། །ཚར་གསུམ་ཐོད་ཕྲེང་སྦྲུལ་བརྒྱན་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག །རཀྟ་ཞག་དང་ཐལ་ཆེན་མཚན་མས་སྤྲས། །དཔལ་ཆེན་ཆས་རྫོགས་ཡུམ་རྣམས་ཁྲོ་ཆགས་ཚུལ། །རྔམ་བརྗིད་རྒྱན་ལྡན་རང་རང་ཡབ་དང་སྦྱོར། །གཙོ་འཁོར་ཐུགས་ཀར་རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་སེམས། །དེ་ནང་ཉི་སྟེང་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ། །སོ་སོའི་སྔགས་ཕྲེང་འབར་བས་གཡས་སུ་བསྐོར། །དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་
ཁྱམས་ཤར་སོགས་ཕྱོགས་བཞི་རུ། །ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་མ་མོ་དྲུག་དྲུག་དང་། །སྒོ་བཞིར་སྒོ་སྐྱོང་ཀུན་ཀྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་མདོག །

直译如下：
瞎者、狗狼使者四龙相伴。
"嗡巴德玛塔克日特班扎克若达哈亚格日瓦吽啪特"（ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Om Padmanta Krit Vajra Krodha Haya Griva Hung Phat，ॐ पद्मान्त कृत् वज्र क्रोध हय ग्रीव हूं फट्，ఓం పద్మాంత కృత్ వజ్ర క్రోధ హయ గ్రీవ హూం ఫట్，嗡莲花终结金刚忿怒马头吽啪特，嗡巴德玛塔克日特班扎克若达哈亚格日瓦吽啪特）
"吽！北方坛城中央大天神上，
普巴深蓝右白左红面，
六手右二持九尖五股杵，
左二持火聚骷髅杖两端，
钉打普巴金刚翅膀展，
印上轮穿骷髅杖颅器拥抱，
四辐四佛子，回廊十忿怒尊，
父母吞食，四门四门卫，
魔罗、普巴护法十六尊安住。"
"嗡班扎基利基拉亚萨尔瓦毗嘎南邦吽啪特"（ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Om Vajra Kili Kilaya Sarva Vighnam Bam Hung Phat，ॐ वज्र कीलि कील य सर्व विघ्नां बं हूं फट्，ఓం వజ్ర కీలి కీల య సర్వ విఘ్నాం బం హూం ఫట్，嗡金刚橛橛一切障碍邦吽啪特，嗡班扎基利基拉亚萨尔瓦毗嘎南邦吽啪特）
"吽！东南方坛城中央空行母上，
无上饮血深蓝白红面，
六臂右持金刚杵、大鹏、蛇套索，
左持红饮血碗、扇、颅骨匣，
母卡深蓝五面白黄红，
绿色深蓝，六臂持金刚、
刀与套索、宝瓶右持，铃与
红饮血碗、德瓦父拥抱八足开展，
主尊左右前方有光明、
有界善趣、日月颅骨花环尊，
四辐四母，回廊主母
十二位，二十三药女，四门
四姐妹，魔罗啖尸母等安住。"
"嗡古亚加那西日黑鲁嘎古亚加那克若提希瓦日萨当玛玛约吉尼如卢如卢吽久吽啪特"（ཨོཾ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་སཏྭཾ་མ་མ་ཡོ་གི་ནཱི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Om Guhya Jnana Shri Heruka Guhya Jnana Krodhishvari Satvam Mama Yogini Ru Lu Ru Lu Hung Bhyo Hung Phat，ॐ गुह्य ज्ञान श्री हेरुक गुह्य ज्ञान क्रोधीश्वरी सत्वं मम योगिनी रु लु रु लु हूं भ्यो हूं फट्，ఓం గుహ్య జ్ఞాన శ్రీ హేరుక గుహ్య జ్ఞాన క్రోధీశ్వరీ సత్వం మమ యోగినీ రు లు రు లు హూం భ్యో హూం ఫట్，嗡秘密智慧吉祥黑鲁嘎秘密智慧忿怒自在母有情我瑜伽母如卢如卢吽久吽啪特，嗡古亚加那西日黑鲁嘎古亚加那克若提希瓦日萨当玛玛约吉尼如卢如卢吽久吽啪特）
"吽！西南方坛城中央狮子座上，
秘密主持明金刚法，
白亮二手持金刚杵与铃，
头发束成发髻戴宝冠，
威光下衣穿着骨饰六种，
四辐四部族，回廊八持明，
四门上师，魔罗空行母围绕。"
"嗡班扎玛哈古如萨尔瓦悉地吽啪特"（ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཕཊ，Om Vajra Maha Guru Sarva Siddhi Hung Phat，ॐ वज्र महा गुरु सर्व सिद्धि हूं फट्，ఓం వజ్ర మహా గురు సర్వ సిద్ధి హూం ఫట్，嗡金刚大上师一切成就吽啪特，嗡班扎玛哈古如萨尔瓦悉地吽啪特）
"吽！西北方坛城中央傲慢者上，
调伏傲慢深蓝右黄左紫面，
六臂右持金刚杵、八天头，
左持红饮血碗、八龙头，
三界总调伏持骷髅杖颅器拥抱，
主尊左右自在父母等，
四辐回廊与门有三十族长，
魔罗、显有傲慢众安住。"
"嗡班扎赞达萨尔瓦杜斯担吽啪特"（ཨོཾ་བཛྲ་ཙནྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ，Om Vajra Tsanda Sarva Dushtan Hung Phat，ॐ वज्र चण्ड सर्व दुष्टान् हूं फट्，ఓం వజ్ర చణ్డ సర్వ దుష్టాన్ హూం ఫట్，嗡金刚暴怒一切恶者吽啪特，嗡班扎赞达萨尔瓦杜斯担吽啪特）
"吽！东北方坛城中央敌障上，
大力黑尊三面黑药色，
六臂右持金刚杵、八天心，
左持红饮血碗、八龙心，
五大本母深蓝二手
擎起色界宫殿镇压欲界大地，
四辐回廊与门有十八族长，
魔罗、天魔八部众安住。"
"嗡班扎萨尔瓦杜斯担吽啪特"（ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ，Om Vajra Sarva Dushtan Hung Phat，ॐ वज्र सर्व दुष्टान् हूं फट्，ఓం వజ్ర సర్వ దుష్టాన్ హూం ఫట్，嗡金刚一切恶者吽啪特，嗡班扎萨尔瓦杜斯担吽啪特）
除持明外的大吉祥饮血尊众，
三头六臂四足难忍形，
九舞游戏张口露獠牙，
红圆翻转眼睛眉胡燃烧，
尸布象皮上衣虎裙垂，
三串颅花环蛇饰六手印，
血脂灰尘标志庄严，
大吉祥饰满，佛母忿怒**相，
威猛具饰各与其父尊交合。
主尊眷属心间有如自身之智慧心，
其中日轮上金刚中央有"吽"（ཧཱུྃ，Hung，हूं，హూం，吽，吽）字，
各自咒鬘燃烧向右旋转。
坛城外环东等四方，
寂静增长调伏忿怒空行母各六尊，
四门有四门护卫皆随方位色，


སྒོ་བཞིར་སྒོ་སྐྱོང་ཀུན་ཀྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་མདོག །འཇིགས་གཟུགས་དུར་ཁྲོད་ཆས་ལྡན་རང་རྟགས་འཛིན། །ཕྱི་ཡི་མུ་ཁྱུད་མཁའ་འགྲོ་སུམ་ཅུ་གཉིས། །གིང་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་ལངྐ་བཅུ་དྲུག་དང་། །འབར་མ་བརྒྱད་དང་ས་བདག་སུམ་ཅུ་གཉིས། །མ་བདུན་སྲིང་བཞི་ཕོ་ཉ་དྲུག་ཅུ་བཞི། །མཁའ་འགྲོ་བརྟན་མ་ཕྱོགས་སྐྱོང་རྒྱལ་ཆེན་སོགས། །དཔལ་གྱི་ཕོ་ཉ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ། །ཉི་མ་ལས་ནི་འོད་ཟེར་ཇི་བཞིན་དུ། །རབ་འབྱམས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀུན་གང་བར་གྱུར། །ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་ཡཀྴ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་གསལ་གདབ་བོ། །ལྔ་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ཧཱུྃ། བདག་ཉིད་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཡེ་ནས་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་སུ་བྱིན་བརླབས་ཤིང་། །ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ལྔ་ཡི་དབང་བསྐུར་རོ། །རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་གནས་གསུམ་དུ་འཆིང་ཞིང་། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཝཱ་ཀ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། རང་གི་སྤྱི་མགྲིན་སྙིང་གར་ཟླ་བ་པདྨ་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་
རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ནམ་མཁའ་གང་བར་བྱོན་ནས་ཡི་གེ་གསུམ་ལ་ཐིམ། ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྣམ་སྣང་འོད་དཔག་མེད་མི་བསྐྱོད་པ་དང་བཅས་པའི་སྐུར་གྱུར་པར་བསམ་མོ།

直译如下：
四门有四门护卫皆随方位色，
恐怖形尸林装饰持自标志。
外轮围有三十二空行母，
十八大荒原、十六蓝卡和
八烈女、三十二地主，
七母四姐妹、六十四使者，
空行坚固、方神大王等，
吉祥使者不可思议众，
如同太阳放射光芒般，
遍满无边虚空界。
"嗡班扎萨尔瓦亚克沙萨玛亚吽啪特"（ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་ཡཀྴ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Om Vajra Sarva Yaksha Samaya Hung Phat，ॐ वज्र सर्व यक्ष समय हूं फट्，ఓం వజ్ర సర్వ యక్ష సమయ హూం ఫట్，嗡金刚一切夜叉誓言吽啪特，嗡班扎萨尔瓦亚克沙萨玛亚吽啪特）
如是观修明显。
第五，加持与灌顶：
"吽！自身是三世一切佛，
忿怒王本来即是故，
加持身语意，
灌顶五种智慧。"
结金刚手印于三处并念诵：
"嗡萨尔瓦塔塔嘎塔玛哈卡亚班扎斯瓦巴瓦阿特玛科杭"（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，Om Sarva Tathagata Maha Kaya Vajra Svabhava Atmako'ham，ॐ सर्व तथागत महा काय वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，ఓం సర్వ తథాగత మహా కాయ వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం，嗡一切如来大身金刚自性我是，嗡萨尔瓦塔塔嘎塔玛哈卡亚班扎斯瓦巴瓦阿特玛科杭）
"嗡萨尔瓦塔塔嘎塔玛哈瓦卡班扎斯瓦巴瓦阿特玛科杭"（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཝཱ་ཀ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，Om Sarva Tathagata Maha Vaka Vajra Svabhava Atmako'ham，ॐ सर्व तथागत महा वाक् वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，ఓం సర్వ తథాగత మహా వాక్ వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం，嗡一切如来大语金刚自性我是，嗡萨尔瓦塔塔嘎塔玛哈瓦卡班扎斯瓦巴瓦阿特玛科杭）
"嗡萨尔瓦塔塔嘎塔玛哈基达班扎斯瓦巴瓦阿特玛科杭"（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，Om Sarva Tathagata Maha Chitta Vajra Svabhava Atmako'ham，ॐ सर्व तथागत महा चित्त वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，ఓం సర్వ తథాగత మహా చిత్త వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం，嗡一切如来大心金刚自性我是，嗡萨尔瓦塔塔嘎塔玛哈基达班扎斯瓦巴瓦阿特玛科杭）
自身头、喉、心处月轮莲花日轮上的"嗡阿吽"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，Om Ah Hung，ॐ आः हूं，ఓం ఆః హూం，嗡阿吽，嗡阿吽）字放光，激发如来心续，三金刚众神遍满虚空降临融入三字。完全变化后观想成为毗卢遮那、无量光、不动佛等。


 །དེ་ནས་རིགས་ལྔའི་ཕྱག་རྒྱ་སྤྱི་བོའི་གནས་ལྔར་འཆིང་ཞིང་། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨཱ་དརྴ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་སཱ་མ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་པྲཏྱ་བེཀྵ་ཎ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲྀཏྱཱནུཥྛཱ་ན་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། སྤྱི་བོའི་གནས་ལྔར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་རྗེས་ཆགས་ཀྱིས་ཞུ་བའི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་དབང་བསྐུར། ཉོན་མོངས་པ་ལྔ་སྦྱངས། ཕུང་པོ་ལྔ་སངས་རྒྱས་ལྔར་གནས་བསྒྱུར་ནས་དབང་རྟགས་སུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིགས་ལྔས་དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར། དྲུག་པ་སྤྱན་དྲང་བ་ནི། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་དཔལ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་དགུའི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཧཱུྃ། འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་དབུས་མཐའ་མེད་པ་ནས། །བདེ་གཤེགས་ཞི་བའི་ལྷ་ཚོགས་དབྱིངས་ནས་བཞེངས། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་འགྲོ་དོན་སྐུར་སྤྲུལ་པ། །ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་དབུས་ཕྱོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །ཆེ་མཆོག་ཡོན་ཏན་ལྷ་ཚོགས་དབྱིངས་ནས་བཞེངས། །ཆོས་ཀྱི་
དབྱིངས་ནས་འགྲོ་དོན་སྐུར་སྤྲུལ་པ། །ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་༴ འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་ཤར་ཕྱོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་དབྱིངས་ནས་བཞེངས། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་འགྲོ་དོན་སྐུར་སྤྲུལ་པ། །ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་༴ འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་ལྷོ་ཕྱོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །འཇམ་དཔལ་སྐུ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་དབྱིངས་ནས་བཞེངས། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་འགྲོ་དོན་སྐུར་སྤྲུལ་པ། །ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་༴ འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་ནུབ་ཕྱོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །པདྨ་གསུང་གི་ལྷ་ཚོགས་དབྱིངས་ནས་བཞེངས། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་འགྲོ་དོན་སྐུར་སྤྲུལ་པ། །ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་༴ འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་བྱང་ཕྱོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །ཕུར་པ་ཕྲིན་ལས་ལྷ་ཚོགས༴ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས༴ ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་༴ འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་ཤར་ལྷོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །མ་མོ་རྦོད་གཏོང་ལྷ་ཚོགས༴ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས༴ ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་༴ འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་ལྷོ་ནུབ་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །རིག་འཛིན་སློབ་དཔོན་ལྷ་ཚོགས༴ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས༴ ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་༴ འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་ནུབ་བྱང་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །
འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད༴ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས༴ ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས༴ འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་བྱང་ཤར་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །དམོད་པ་དྲག་སྔགས༴ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས༴ ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས༴ འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་བར་ཁྱམས་ཁོར་ཡུག་ནས། །བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་ལྷ་ཚོགས་དབྱིངས་ནས་བཞེངས། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་འགྲོ་དོན་སྐུར་སྤྲུལ་པ། །ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧེ་རུ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཞེས་སྤྱན་དྲངས། བདུན་པ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི། ཕོ་བྲང་དགུ་ཀློང་འབར་བའི་ཨེ་དབྱིངས་སུ། །ལྷ་བརྒྱད་ཀླུ་བརྒྱད་བྱོལ་སོང་གཙོ་བོ་བརྒྱད། །རུ་དྲ་གཤིན་རྗེ་ཆུ་བདག་ལྷ་ཆེན་པོ། །མ་མོ་དར་ཟབ་དྲེགས་པ་དགྲ་བགེགས་སྟེང་། །མ་ཆགས་པདྨ་ཐབས་ཤེས་ཉི་ཟླ་ལ། །དཔལ་ཆེན་གཙོ་དགུའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ས་མ་ཡ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན། ཞེས་ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་དམ་ཚིག་པ་ལ་གཉིས་མེད་དུ་བཞུགས་པར་གྱུར། བརྒྱད་པ་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། ཧཱུྃ། ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་། །ཐུགས་རྗེས་གཟུགས་སྐུ་སྒྱུ་མའི་སྐུར་བཞེངས་པ། །ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་གཙོ། །དཔལ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

直译如下：
然后结五部手印于顶上五处，并念诵：
"嗡玛哈修尼亚塔加那班扎斯瓦巴瓦阿特玛科杭"（ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，Om Maha Shunyata Jnana Vajra Svabhava Atmako'ham，ॐ महा शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，ఓం మహా శూన్యతా జ్ఞాన వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం，嗡大空性智慧金刚自性我是，嗡玛哈修尼亚塔加那班扎斯瓦巴瓦阿特玛科杭）
"嗡玛哈阿达尔沙加那班扎斯瓦巴瓦阿特玛科杭"（ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨཱ་དརྴ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，Om Maha Adarsha Jnana Vajra Svabhava Atmako'ham，ॐ महा आदर्श ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，ఓం మహా ఆదర్శ జ్ఞాన వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం，嗡大镜智慧金刚自性我是，嗡玛哈阿达尔沙加那班扎斯瓦巴瓦阿特玛科杭）
"嗡玛哈萨玛塔加那班扎斯瓦巴瓦阿特玛科杭"（ཨོཾ་མ་ཧཱ་སཱ་མ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，Om Maha Samata Jnana Vajra Svabhava Atmako'ham，ॐ महा सामता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，ఓం మహా సామతా జ్ఞాన వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం，嗡大平等智慧金刚自性我是，嗡玛哈萨玛塔加那班扎斯瓦巴瓦阿特玛科杭）
"嗡玛哈普拉提亚贝克沙那加那班扎斯瓦巴瓦阿特玛科杭"（ཨོཾ་མ་ཧཱ་པྲཏྱ་བེཀྵ་ཎ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，Om Maha Pratyavekshana Jnana Vajra Svabhava Atmako'ham，ॐ महा प्रत्यवेक्षण ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，ఓం మహా ప్రత్యవేక్షణ జ్ఞాన వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం，嗡大妙观察智慧金刚自性我是，嗡玛哈普拉提亚贝克沙那加那班扎斯瓦巴瓦阿特玛科杭）
"嗡玛哈克日提亚努斯塔那加那班扎斯瓦巴瓦阿特玛科杭"（ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲྀཏྱཱནུཥྛཱ་ན་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，Om Maha Krityanushtana Jnana Vajra Svabhava Atmako'ham，ॐ महा कृत्यानुष्ठान ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，ఓం మహా కృత్యానుష్ఠాన జ్ఞాన వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం，嗡大成所作智慧金刚自性我是，嗡玛哈克日提亚努斯塔那加那班扎斯瓦巴瓦阿特玛科杭）
顶上五处由五如来依次融化，以五智水流灌顶，净化五毒烦恼，五蕴转化为五佛安住，顶饰以五如来为灌顶标志。
第六，迎请：
从自心间"吽"（ཧཱུྃ）字放光，迎请大吉祥九坛城诸神眷属：
"金刚集会！"（བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，Vajra Samajas，वज्र समाजः，వజ్ర సమాజః，金刚集会，班扎萨玛扎）
"吽！从色究竟法界无中边处，
善逝寂静众神从界中起，
从法界中为利众生化身，
父母眷属请降临此处。
从色究竟法界中央方位坛城，
大胜功德众神从界中起，
从法界中为利众生化身，
父母眷属请降临此处。
从色究竟法界东方坛城，
真实意众神从界中起，
从法界中为利众生化身，
父母眷属请降临此处。
从色究竟法界南方坛城，
文殊身众神从界中起，
从法界中为利众生化身，
父母眷属请降临此处。
从色究竟法界西方坛城，
莲花语众神从界中起，
从法界中为利众生化身，
父母眷属请降临此处。
从色究竟法界北方坛城，
普巴事业众神...从法界中...父母眷属请降临此处。
从色究竟法界东南方坛城，
空行折伏众神...从法界中...父母眷属请降临此处。
从色究竟法界西南方坛城，
持明上师众神...从法界中...父母眷属请降临此处。
从色究竟法界西北方坛城，
世间供赞...从法界中...父母眷属...
从色究竟法界东北方坛城，
咒诅猛咒...从法界中...父母眷属...
从色究竟法界中庭四周围绕处，
教法护法誓言众神从界中起，
从法界中为利众生化身，
父母眷属请降临此处。"
"嗡西日班扎克若达黑鲁卡萨巴日瓦拉额阿拉利赫林赫林扎吽邦吙"（ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧེ་རུ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，Om Shri Vajra Krodha Heruka Sa Pari Vara E A Ralli Hring Hring Dzah Hung Bam Ho，ॐ श्री वज्र क्रोध हेरुक स परि वार ए आ रल्लि ह्रीङ् ह्रीङ् जः हूं बं होः，ఓం శ్రీ వజ్ర క్రోధ హేరుక స పరి వార ఏ ఆ రల్లి హ్రీఙ్ హ్రీఙ్ జః హూం బం హోః，嗡吉祥金刚忿怒黑鲁嘎及眷属额阿拉利赫林赫林扎吽邦吙，嗡西日班扎克若达黑鲁卡萨巴日瓦拉额阿拉利赫林赫林扎吽邦吙）
如是迎请。
第七，祈请安住：
"宫殿九围燃烧额界中，
八天八龙八主野兽上，
如德拉、阎魔、水神、大天神，
空行丝绸傲慢敌障上，
无执莲花方便智慧日月上，
祈请大吉祥主九众神安住。"
"萨玛亚阿韦沙亚提斯塔连"（ས་མ་ཡ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན，Samaya Aveshaya Tishtha Lhan，समय आवेशय तिष्ठ ल्हन्，సమయ ఆవేశయ తిష్ఠ ళ్హన్，誓言入住安止连，萨玛亚阿韦沙亚提斯塔连）
智慧尊众与誓言尊无二安住。
第八，顶礼：
"吽！法身无生界中虽不动，
大悲化现幻化之身相，
寂忿无边坛城轮之主，
顶礼大吉祥八教诸神众。"


 །
ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོཿ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ དགུ་པ་མཆོད་པ་ལ་དངོས་བསྟན་དང་འཕྲོས་དོན་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལ་སྨན་མཆོད་དང་ཐུན་མོང་གི་མཆོད་པ་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་ནི། ནང་མཆོད་ལག་གཡོན་པའི་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་ཐིགས་གཏོར་དབུལ་ཞིང་། ཧཱུྃ། རང་བྱུང་གདོད་ནས་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ། །རྩ་བརྒྱད་ཡན་ལག་སྟོང་ལས་སྦྱར་བའི་སྨན། །རིགས་ལྔ་དམ་ཚིག་རྣམ་པ་ལྔ་ཡི་དངོས། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་གྲུབ་པའི་རྫས་ཆེན་པོ། །ཉོན་མོངས་གདུང་བ་སེལ་བའི་བདུད་རྩི་འདི། །དྲིན་ཅན་རྩ་བའི་བླ་མའི་ཞལ་དུ་འབུལ། །ཐུགས་རྗེས་བརྩེར་དགོངས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ །རྡོ་རྗེ་ཆོས་དང་ལས་ཀྱི་དབང་མོ་ཆེ། །རིག་འཛིན་རྣམ་བརྒྱད་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་ལ། །སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། བོད་ཀྱི་གྲུབ་ཆེན་བརྒྱད་དང་ཁྲི་སྲོང་རྗེ། །ཉང་རལ་ནམ་མཁའ་དཔལ་དང་བློ་ལྡན་མཚན། །གསང་བདག་བདུད་འདུལ་མདོ་སྡེ་སེང་གེ་ལ། །སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། པདྨ་དངོས་གྲུབ་འཇམ་དཔལ་ནོར་བུ་དང་། །ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན་ནོར་བུ་འཕེལ་བའི་ཞབས། །ཀུན་དགའ་འོད་ཟེར་ནམ་མཁའི་རྣལ་འབྱོར་ལ། །སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། བརྒྱུད་སྲོལ་
ཀུན་འདུས་པདྨ་དབང་རྒྱལ་སོགས། །སྨིན་གྲོལ་གདམས་པའི་བདུད་རྩི་མཆོག་སྦྱིན་མཁན། །རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་དམ་པ་ཐམས་ཅད་ལ། །སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། བརྒྱུད་སྲོལ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་ལས་འདྲེན་པར་འདོད་ན་རང་རང་གི་མོས་བློ་བཞིན་སྦྱར་རོ།

直译如下：
"阿提普吙"（ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོཿ，A Ti Pu Ho，अ ति पू होः，అ తి పూ హోః，阿提供养吙，阿提普吙）"普拉提查吙"（པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ，Pra Tichcha Ho，प्र तीच्छ होः，ప్ర తీచ్ఛ హోః，请接受吙，普拉提查吙）
第九，供养分为正式显示和引申内容两部分。首先是药供和一般供养两种，第一种是：以左手拇指和食指供养内供品滴撒，同时念诵：
"吽！自生本初清净，
由八根千支所配制之药，
五部五誓言之物，
圆满五智大成就物，
此能消除烦恼热恼甘露，
敬献于恩德根本上师口中，
请以悲心慈念赐予灌顶与成就。"
"萨尔瓦班扎阿姆利塔卡让卡嘻"（སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，Sarva Pancha Amrita Kha Ram Kha Hi，सर्व पञ्च अमृत ख रं खा हि，సర్వ పఞ్చ అమృత ఖ రం ఖా హి，一切五甘露吃食，萨尔瓦班扎阿姆利塔卡让卡嘻）
"普贤大胜黑鲁嘎，
金刚法与事业大自在母，
八大持明莲花骷髅鬘，
献上药供请赐灌顶与成就。"
"萨尔瓦班扎阿姆利塔卡让卡嘻"（སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，Sarva Pancha Amrita Kha Ram Kha Hi，सर्व पञ्च अमृत ख रं खा हि，సర్వ పఞ్చ అమృత ఖ రం ఖా హి，一切五甘露吃食，萨尔瓦班扎阿姆利塔卡让卡嘻）
"藏地八大成就者与赤松德赞，
尼扬那木札巴与洛丹称，
秘密主伏魔多德僧格，
献上药供请赐灌顶与成就。"
"萨尔瓦班扎阿姆利塔卡让卡嘻"（སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，Sarva Pancha Amrita Kha Ram Kha Hi，सर्व पञ्च अमृत ख रं खा हि，సర్వ పఞ్చ అమృత ఖ రం ఖా హి，一切五甘露吃食，萨尔瓦班扎阿姆利塔卡让卡嘻）
"贝玛诺珠蒋巴诺布与，
贡嘎江参诺布培瓦足，
贡嘎沃色南喀纳就，
献上药供请赐灌顶与成就。"
"萨尔瓦班扎阿姆利塔卡让卡嘻"（སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，Sarva Pancha Amrita Kha Ram Kha Hi，सर्व पञ्च अमृत ख रं खा हि，సర్వ పఞ్చ అమృత ఖ రం ఖా హి，一切五甘露吃食，萨尔瓦班扎阿姆利塔卡让卡嘻）
"传承汇集贝玛旺嘉等，
成熟解脱教授甘露施予者，
一切根传圣上师，
献上药供请赐灌顶与成就。"
"萨尔瓦班扎阿姆利塔卡让卡嘻"（སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，Sarva Pancha Amrita Kha Ram Kha Hi，सर्व पञ्च अमृत ख रं खा हि，సర్వ పఞ్చ అమృత ఖ రం ఖా హి，一切五甘露吃食，萨尔瓦班扎阿姆利塔卡让卡嘻）
如欲列举更多传承，可根据各自的信心意愿而添加。


 །ཆེ་མཆོག་ཡང་དག་གཤིན་རྗེ་པདྨ་དབང་། །ཕུར་པ་རྦོད་གཏོང་རིག་འཛིན་དྲེགས་འདུལ་དང་། །དྲག་སྔགས་དཔལ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་གཙོ་འཁོར་ལ། །སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཡབ་ཡུམ་བཀའ་སྡོད་བརྒྱད། །གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་གཏེར་བདག་དང་། །གནས་བདག་གཞི་བདག་དཀར་ཕྱོགས་སྐྱོང་རྣམས་ལ། །སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་འབུལ། དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི། ཧཱུྃ། དོན་དམ་ཐིག་ལེ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལས། །མཚུངས་པ་མེད་པ་བྷཉྫའི་སྣོད་ནང་དུ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་བདུད་རྩི་རིན་ཆེན་གཏེར། །དངོས་པོ་མེད་ལས་དངོས་གྲུབ་བླང་བར་བྱ། །ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ། ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱཿ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། ཞེས་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་བདུད་རྩི་རང་གི་གནས་གསུམ་དུ་རེག་ཅིང་ལྕེར་མྱང་། གཉིས་པ་ནི། ཞི་བ་དང་དཔལ་དགུ་སོ་སོར་བྱེ་བའི་རིམ་པ་བཞིན་ནམ། ཡང་ན། ཧཱུྃ། འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་མཐའ་བྲལ་ཞིང་ཁམས་སུ། །བདེ་གཤེགས་ཞི་བ་དཔལ་ཆེན་
ཧེ་རུ་ཀ །སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ལ། །ཕྱག་རྒྱ་གར་དང་ཕྱི་ནང་མཆོད་པ་དང་། །སྦྱོར་སྒྲོལ་གཏོར་མ་རཀྟའི་མཆོད་པ་དང་། །དམ་རྫས་བདུད་རྩི་རྫས་ཀྱི་མཆོད་པ་དང་། །ཆོས་ཉིད་རོལ་པའི་མཆོད་པ་འབུལ་ལགས་ན། །གཉིས་མེད་བླང་དོར་མེད་པར་བཞེས་ནས་ཀྱང། །ཐུན་མཆོག་རིགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་མཆོད། བསྡུ་ན་དེ་ཙམ་གྱིས་ཆོག །གཉིས་པ་དེ་ལས་འཕྲོས་པ་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་གྱི་དང་པོ་དངོས་སུ་འབྱོར་པ་དང་ཡིད་སྤྲུལ་གཉིས་ལས། །དངོས་འབྱོར་ནི། ཧཱུྃ། དྭངས་བསིལ་རྙོག་མེད་ཡིད་འོང་མཆོད་ཡོན་སྦྲེང་། །དག་བྱེད་ཞབས་བསིལ་དྲི་ལྡན་གངྒཱའི་རྒྱུན། །ཐང་སྐྱེས་ཆུ་སྐྱེས་རྣམ་བཀྲའི་མེ་ཏོག་ཚལ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དང་ཡོངས་སྦྱར་བདུག་པའི་སྤྲིན། །མར་མེ་ཉིན་མོར་བྱེད་པའི་གཟུགས་གསར་པ། །དྲི་ཆབ་སིམ་པ་མཆོག་སྐྱེད་རོལ་མཚོར་སྤེལ། །ཞལ་ཟས་ལྷ་ཡི་བདུད་རྩི་རོ་བརྒྱའི་དཔྱིད། །རོལ་མོ་སྙན་འཇེབས་ཡན་ལག་རྒྱ་མཚོའི་སྒྲ །ངོ་མཚར་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་བསམ་ཡས་པ། །རབ་འབྱམས་ནམ་མཁའི་ཁྱོན་རྣམས་བཀང་སྟེ་འབུལ། །ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ ཡིད་སྤྲུལ། ཧཱུྃ། འཛམ་བུའི་གསེར་འཁོར་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་མཆོག །ཡིད་འོང་བཙུན་མོ་བློ་ལྡན་ཁྱིམ་བདག་སྟེ། །སྟོབས་ལྡན་གླང་པོ་ཅང་ཤེས་རྟ་ཡི་
མཆོག །ཕས་རྒོལ་མཐར་བྱེད་དམག་དཔོན་རིན་ཆེན་བདུན། །མཛེས་སྡུག་གཟུགས་དང་སྙན་བརྗིད་རོལ་མོའི་སྒྲ །དྲི་ཞིམ་ངད་ལྡང་བཅུད་ལྡན་བདུད་རྩིའི་ཟས། །འཇམ་མཉེན་རེག་བྱ་བཀྲ་ཤིས་རྟགས་རྫས་སོགས། །སྲིད་ཞིའི་འབྱོར་ཚོགས་ནམ་མཁའི་མཛོད་དུ་འབུལ། །ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་སཔྟ་མ་ཧཱ་རཏྣ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ གཉིས་པ་ནང་གི་མཆོད་པ་ལ། ཕྱག་རྒྱ་གར། འདོད་ཡོན་ལྷ་མོ། དམ་རྫས་རྒྱུ། བདུད་རྩི། གཏོར་མ། རཀྟ་དང་དྲུག་གོ །དང་པོ་ནི། ཧཱུྃ། ཁྲག་འཐུང་རྒྱལ་པོ་གར་ལ་དགྱེས། །སྐུ་མདོག་ཞལ་ནི་རྣམ་པར་འགྱུར། །སྐུ་ཡི་གར་སྟབས་གློག་འགྱུ་བའི། །ཕྱག་རྒྱ་གར་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ། །མ་ཧཱ་མུ་དྲཱ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ ཞེས་ལྷའི་ཕྱག་རྒྱ་བྱའོ།

直译如下：
"大胜真实阎魔莲花自在，
普巴折伏持明调伏与
猛咒大吉祥八教主眷属，
献上药供请赐灌顶与成就。"
"萨尔瓦班扎阿姆利塔卡让卡嘻"（སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，Sarva Pancha Amrita Kha Ram Kha Hi，सर्व पञ्च अमृत ख रं खा हि，సర్వ పఞ్చ అమృత ఖ రం ఖా హి，一切五甘露吃食，萨尔瓦班扎阿姆利塔卡让卡嘻）
"大黑天父母八大听命护法，
三处空行有誓藏主与
地主土地守护白方诸尊，
献上药供请赐灌顶与成就。"
"萨尔瓦班扎阿姆利塔卡让卡嘻"（སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，Sarva Pancha Amrita Kha Ram Kha Hi，सर्व पञ्च अमृत ख रं खा हि，సర్వ పఞ్చ అమృత ఖ రం ఖా హి，一切五甘露吃食，萨尔瓦班扎阿姆利塔卡让卡嘻）
如是供养。获取成就：
"吽！胜义明点大乐中，
无等班扎器皿内，
五智圆满甘露宝藏，
从无实中获得成就。"
"卡亚悉地嗡"（ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ，Kaya Siddhi Om，काय सिद्धि ओं，కాయ సిద్ధి ఓం，身成就嗡，卡亚悉地嗡）"瓦卡悉地阿"（ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱཿ，Vaka Siddhi Ah，वाक सिद्धि आः，వాక సిద్ధి ఆః，语成就阿，瓦卡悉地阿）"基达悉地吽"（ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，Chitta Siddhi Hung，चित्त सिद्धि हूं，చిత్త సిద్ధి హూం，心成就吽，基达悉地吽）
以拇指和食指将甘露触碰自身三处并品尝。
第二，或按照寂静和九吉祥各自分开的次第，或者：
"吽！于色究竟法界离边际刹土中，
善逝寂静大吉祥黑鲁嘎，
修行八教坛城诸神众，
手印舞姿及内外供养，
合解脱食子与血供，
誓言物甘露物供，
法性游舞供养呈献时，
请无二无取舍接受后，
赐予殊胜种类成就。"
如是供养。简略时以此为足够。
第二，由此引申广大展开，有外内密三种中，首先外供分为实物供和意幻供两种。实物供：
"吽！清澈凉爽无垢悦意供水列，
清净足水芳香恒河流，
陆生水生五彩花园，
俱生圆满熏香云，
灯燃新形日光，
香水润泽增上游乐湖，
食物天界甘露百味春，
音乐悦耳海洋声韵，
奇妙供云不可思量，
遍满广大虚空界献上。"
"嗡西日班扎黑鲁嘎萨巴日瓦拉阿嘎杭"（至）"夏达普扎吙"（ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ，Om Shri Vajra Heruka Sa Pari Vara Argham（至）Shabda Puja Ho，ॐ श्री वज्र हेरुक स परि वार अर्घं (至) शब्द पूज होः，ఓం శ్రీ వజ్ర హేరుక స పరి వార అర్ఘం (至) శబ్ద పూజ హోః，嗡吉祥金刚黑鲁嘎及眷属供水（至）声音供养吙，嗡西日班扎黑鲁嘎萨巴日瓦拉阿嘎杭（至）夏达普扎吙）
意幻供：
"吽！瞻部金轮如意宝胜，
悦意王妃具智居士，
强力大象骏马良马胜，
摧毁敌方军将七宝，
美丽形色悦耳庄严音乐声，
香气郁芳富营养甘露食，
柔软触感吉祥相物等，
有寂富集献为虚空藏。"
"嗡西日班扎黑鲁嘎萨巴日瓦拉萨巴塔玛哈拉特那班扎卡玛古纳普扎吙"（ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་སཔྟ་མ་ཧཱ་རཏྣ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ，Om Shri Vajra Heruka Sa Pari Vara Sapta Maha Ratna Pancha Kama Guna Puja Ho，ॐ श्री वज्र हेरुक स परि वार सप्त महा रत्न पञ्च काम गुण पूज होः，ఓం శ్రీ వజ్ర హేరుక స పరి వార సప్త మహా రత్న పఞ్చ కామ గుణ పూజ హోః，嗡吉祥金刚黑鲁嘎及眷属七大宝五欲功德供养吙，嗡西日班扎黑鲁嘎萨巴日瓦拉萨巴塔玛哈拉特那班扎卡玛古纳普扎吙）
第二，内供养有六种：手印舞姿、欲妙天女、誓言物、甘露、食子与血供。
第一种：
"吽！饮血王喜于舞蹈，
身色面相变化万端，
身之舞姿如闪电，
献上手印舞供养。"
"玛哈母扎普扎吙"（མ་ཧཱ་མུ་དྲཱ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ，Maha Mudra Puja Ho，महा मुद्रा पूज होः，మహా ముద్రా పూజ హోః，大手印供养吙，玛哈母扎普扎吙）
如是作出神尊手印。


 །གཉིས་པ་ནི། ཧཱུྃ། རྡོ་རྗེ་སྒེག་མོ་གཟུགས་མཛེས་མ། །ཕྲེང་བ་མ་ནི་རྒྱན་ཕྲེང་འཛིན། །གླུ་མ་གླུ་ལེན་པི་ཝང་བརྡུང། །གར་མ་མཛེས་པའི་གར་སྒྱུར་མ། །མེ་ཏོག་མ་ནི་མེ་ཏོག་འཐོར། །བདུག་པ་མ་ནི་སྤོས་སྤྲིན་སྤྲོ། །མར་མེ་མ་ནི་སྣང་གསལ་འཛིན། །དྲི་མ་དྲི་མཆོག་བྱུག་པ་འབུལ། །བརྒྱད་ཀ་གཟུགས་མཛེས་ལྟ་ན་སྡུག །ཡིད་འོང་གར་སྒྱུར་གླུ་ལེན་མ། །འཆི་མེད་བུ་མོ་ལྟ་བུ་ཡིས། །ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་བཀང་སྟེ་འབུལ། །ཨོཾ་བཛྲ་ལཱ་སྱཻ་ཧཱུྃ། ཨོཾ་བཛྲ་མཱ་ལེ་ཏྲཱཾ། ཨོཾ་བཛྲ་གཱིརྟཱི་ཧྲཱིཿ ཨོཾ་བཛྲ་ནིརྟཱི་ཨཱཿ ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུྃ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཏྲཱཾ། ཨོཾ་བཛྲ་
ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱིཿ ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཨཱཿ གསུམ་པ་ནི། ཧཱུྃ། གདུག་པ་ཅན་རྣམས་ཚར་བཅད་པའི། །དབང་པོའི་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བར་སྤེལ། །ཚིལ་ཆེན་གསུར་གྱི་དུད་པའི་སྤྲིན། །མི་བཟད་མུན་པ་ལྟ་བུར་འཚུབས། །ཞུན་མར་མཆོག་གི་སྒྲོན་མེ་ནི། །དུས་མཐའི་ཞུགས་ཀྱི་ཕུང་པོར་འབར། ཁྲག་མཁྲིས་དྲི་དང་ཡོངས་སྦྱར་བའི། །ལྦུ་ཕྲེང་རབ་འཁྲུགས་བྱུག་པའི་མཚོ། །ཤ་ཁྲག་རུས་པ་དོན་སྙིང་ཚོགས། །ལྷུན་པོར་སྤུངས་པའི་ཞལ་ཟས་མཆོག །ཐོད་རྔ་རྐང་གི་གླིང་བུ་སོགས། །རབ་འཇིགས་སྒྲ་དབྱངས་རྒྱ་མཚོར་བཅས། །དུར་ཁྲོད་མཆོག་གི་མཆོད་སྤྲིན་ནི། །གཤིན་རྗེའི་མདུན་ས་བཞིན་དུ་འབུལ། །ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་ཤྨ་ཤཱ་ན་པུཥྤཾ་དྷཱུ་པཾ་དཱི་པཾ་གནྡྷཾ་ནཻ་ཝིདྱ་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ བཞི་པ་ནི། རྒྱུ་གཉིས་རྐྱེན་སྦྱར་བདུད་རྩི་འདི། །དུག་ལྔ་སྨན་བསྒྱུར་ཡེ་ཤེས་རྫས། །ཛ་གད་དཔའ་བོ་ཕུད་ཀྱི་མཆོག །དཔལ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ། །མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི། ལྔ་པ་ནི། དམ་རྫས་རྨད་བྱུང་གཏོར་ཆེན་པོ། །ཆོས་ཉིད་སྐྱེ་མེད་ཀློང་ནས་སྤྲུལ། །འདོད་ཡོན་སྣ་ལྔས་རབ་ཏུ་སྤྲས། །དཔལ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ། །མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི། དྲུག་པ་ནི། ཉོན་མོངས་རྩ་བ་འཁོར་བའི་ཁྲག །ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་སྟོང་བྱའི་ཕྱིར། །དུང་ཆེན་
སྣོད་དུ་དམར་ཆེན་བསྐྱིལ། །དཔལ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ། །མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི། གསུམ་པ་གསང་བའི་མཆོད་པ་ལ་གསུམ་སྟེ། སྦྱོར་བ། སྒྲོལ་བ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་མཆོད་པའོ། །དང་པོ་ནི། འཁྲིལ་བའི་མཆོད་ཆེན་མཉམ་སྦྱོར་བས། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད། །གཉིས་མེད་སྦྱོར་བ་བདེ་བའི་མཆོག །དཔལ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ། །བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཡཱ་མིཿ གཉིས་པ་ནི། ཡང་དག་རྟོགས་པའི་མཚོན་ཆ་ཡིས། །མ་རྟོགས་སེམས་ཅན་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ། །སྒྲོལ་བ་ལས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཆེ། །དཔལ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ། །སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། གསུམ་པ་ནི། གདོན་ནས་རང་རིག་ལྷ་རུ་དག །མཆོད་བྱ་མཆོད་བྱེད་མཆོད་ཡུལ་ཀུན། །མི་དམིགས་སྤྲོས་བྲལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །དཔལ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ། །དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་མ་ཧཱ་མུ་དྲཱ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ མཆོད་པའི་རིམ་པ་འདི་རྣམས་བསྙེན་སྒྲུབ་ཆེན་མོའི་ཊཱི་ཀའི་དོན་བཞིན་ཚིག་གི་ཕྲེང་བ་རྣམས་བརྗོད་བདེ་བའི་ཕྱིར་གསར་རྙིང་ཅི་རིགས་སུ་བཀོད་པ་ཡིན་ནོ།

直译如下：
第二种：
"吽！金刚妙女形美者，
花鬘女持装饰鬘，
歌女歌唱琵琶弹，
舞女美妙舞姿变，
花女散撒花朵，
熏香女放香云，
灯女持拿明灯，
香女献上胜香涂，
八位形美悦目，
悦意舞变歌唱女，
如同不死仙女，
充满十方世间献上。"
"嗡班扎拉斯耶吽"（ཨོཾ་བཛྲ་ལཱ་སྱཻ་ཧཱུྃ，Om Vajra Lasye Hung，ॐ वज्र लास्यै हूं，ఓం వజ్ర లాస్యై హూం，嗡金刚妙女吽，嗡班扎拉斯耶吽）
"嗡班扎玛累特朗"（ཨོཾ་བཛྲ་མཱ་ལེ་ཏྲཱཾ，Om Vajra Male Tram，ॐ वज्र माले त्रां，ఓం వజ్ర మాలే త్రాం，嗡金刚鬘女特朗，嗡班扎玛累特朗）
"嗡班扎格尔提赫日"（ཨོཾ་བཛྲ་གཱིརྟཱི་ཧྲཱིཿ，Om Vajra Girti Hrih，ॐ वज्र गीर्ती ह्रीः，ఓం వజ్ర గీర్తీ హ్రీః，嗡金刚歌女赫日，嗡班扎格尔提赫日）
"嗡班扎尼尔提阿"（ཨོཾ་བཛྲ་ནིརྟཱི་ཨཱཿ，Om Vajra Nirti Ah，ॐ वज्र निर्ती आः，ఓం వజ్ర నిర్తీ ఆః，嗡金刚舞女阿，嗡班扎尼尔提阿）
"嗡班扎普培吽"（ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུྃ，Om Vajra Pushpe Hung，ॐ वज्र पुष्पे हूं，ఓం వజ్ర పుష్పే హూం，嗡金刚花女吽，嗡班扎普培吽）
"嗡班扎杜培特朗"（ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཏྲཱཾ，Om Vajra Dhupe Tram，ॐ वज्र धूपे त्रां，ఓం వజ్ర ధూపే త్రాం，嗡金刚香女特朗，嗡班扎杜培特朗）
"嗡班扎阿洛给赫日"（ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱིཿ，Om Vajra Aloke Hrih，ॐ वज्र आलोके ह्रीः，ఓం వజ్ర ఆలోకే హ్రీః，嗡金刚灯女赫日，嗡班扎阿洛给赫日）
"嗡班扎根德阿"（ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཨཱཿ，Om Vajra Gandhe Ah，ॐ वज्र गन्धे आः，ఓం వజ్ర గన్ధే ఆః，嗡金刚香女阿，嗡班扎根德阿）
第三种：
"吽！诛灭恶毒者，
感官之花排成串，
人脂香烟云，
如难忍黑暗旋转，
殊胜酥油灯，
如劫末火聚燃烧，
血胆混合香，
水泡串激荡涂抹海，
肉血骨内脏聚，
如须弥堆积殊胜食，
颅鼓胫骨笛等，
伴极可怖声音海，
殊胜尸林供云，
如同阎魔前境献上。"
"嗡西日班扎黑鲁嘎萨巴日瓦拉玛哈西玛夏那普棚杜棚迪棚根棚奈维迪亚夏达普扎吙"（ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་ཤྨ་ཤཱ་ན་པུཥྤཾ་དྷཱུ་པཾ་དཱི་པཾ་གནྡྷཾ་ནཻ་ཝིདྱ་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ，Om Shri Vajra Heruka Sa Pari Vara Maha Shmashana Pushpam Dhupam Dipam Gandham Naividya Shabda Puja Ho，ॐ श्री वज्र हेरुक स परि वार महा श्मशान पुष्पं धूपं दीपं गन्धं नैविद्य शब्द पूज होः，ఓం శ్రీ వజ్ర హేరుక స పరి వార మహా శ్మశాన పుష్పం ధూపం దీపం గన్ధం నైవిద్య శబ్ద పూజ హోః，嗡吉祥金刚黑鲁嘎及眷属大尸林花香灯香食声供养吙，嗡西日班扎黑鲁嘎萨巴日瓦拉玛哈西玛夏那普棚杜棚迪棚根棚奈维迪亚夏达普扎吙）
第四种：
"二因缘合此甘露，
五毒药转智慧物，
嘉格德勇上等精，
献上大吉祥坛城神。"
"玛哈班扎阿姆利塔卡嘻"（མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི，Maha Pancha Amrita Kha Hi，महा पञ्च अमृत खा हि，మహా పఞ్చ అమృత ఖా హి，大五甘露吃食，玛哈班扎阿姆利塔卡嘻）
第五种：
"誓言物稀有大食子，
法性无生界中化现，
以五妙欲极装饰，
献上大吉祥坛城神。"
"玛哈巴林塔卡嘻"（མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，Maha Balim Ta Kha Hi，महा बलिं त खा हि，మహా బలిం త ఖా హి，大食子吃食，玛哈巴林塔卡嘻）
第六种：
"烦恼根本轮回血，
为空三界轮回故，
大海螺器中盛大红，
献上大吉祥坛城神。"
"玛哈拉克塔卡嘻"（མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི，Maha Rakta Kha Hi，महा रक्त खा हि，మహా రక్త ఖా హి，大血吃食，玛哈拉克塔卡嘻）
第三，秘密供养有三种：合、解、无二供养。
第一种：
"缠绕大供平等合，
方便智慧无有二，
无二合一乐中胜，
献上大吉祥坛城神。"
"菩提基达玛哈苏卡阿努拉嘎亚米"（བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཡཱ་མིཿ，Bodhi Chitta Maha Sukha Anuraga Yamih，बोधि चित्त महा सुख अनुराग यामिः，బోధి చిత్త మహా సుఖ అనురాగ యామిః，菩提心大乐爱乐我，菩提基达玛哈苏卡阿努拉嘎亚米）
第二种：
"真实了解武器，
将未悟众生解脱入法界，
解脱事业大供养，
献上大吉祥坛城神。"
"萨尔瓦夏特隆玛拉亚尔巴德"（སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་རྦད，Sarva Shatrum Maraya Rbad，सर्व शत्रुं मारय र्बद्，సర్వ శత్రుం మారయ ర్బద్，一切敌杀害尔巴德，萨尔瓦夏特隆玛拉亚尔巴德）
第三种：
"本来自觉净为神，
所供能供所供处，
无缘离戏大手印，
献上大吉祥坛城神。"
"达尔玛达图玛哈母扎普扎吙"（དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་མ་ཧཱ་མུ་དྲཱ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ，Dharma Dhatu Maha Mudra Puja Ho，धर्म धातु महा मुद्रा पूज होः，ధర్మ ధాతు మహా ముద్రా పూజ హోః，法界大手印供养吙，达尔玛达图玛哈母扎普扎吙）
这些供养次第是按照大修行注释的意义，为了表达方便，用词组按照新旧传统混合编排而成。


 །བཅུ་པ་བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ། བདེ་གཤེགས་སྐུ་ལྔའི་ཡོན་ཏན་རྫོགས་པའི་ལྷ། །འགྲོ་དྲུག་དུག་ལྔའི་བག་ཆགས་རྒྱུད་སྦྱོང་ཞིང་། །མཚན་དང་དཔེ་བྱད་འབར་བའི་སྐུར་སྣང་བ། །བདེ་གཤེགས་ཞི་བའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བདེ་གཤེགས་ཡོད་ཏན་མ་ལུས་རྫོགས་
པའི་ལྷ། །འགྲོ་དྲུག་ཀུན་གཞིའི་བག་ཆགས་རྒྱུད་སྦྱོང་ཞིང་། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུར་སྣང་བ། །ཆེ་མཆོག་ཡོན་ཏན་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བདེ་གཤེགས་ཐུགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་རྫོགས་པའི་ལྷ། །འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཀྱི་བག་ཆགས་རྒྱུད་སྦྱོང་ཞིང་། །མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སྐུར་སྣང་བ། །ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བདེ་གཤེགས་སྐུ་ཡི་ཡོན་ཏན་རྫོགས་པའི་ལྷ། །འགྲོ་དྲུག་ལུས་ཀྱི་བག་ཆགས་རྒྱུད་སྦྱོང་ཞིང་། །མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུར་སྣང་བ། །འཇམ་དཔལ་སྐུ་ཡི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བདེ་གཤེགས་གསུང་གི་ཡོན་ཏན་རྫོགས་པའི་ལྷ། །འགྲོ་དྲུག་ངག་གི་བག་ཆགས་རྒྱུད་སྦྱོང་ཞིང། །སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐུར་སྣང་བ། །པདྨ་གསུང་གི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བདེ་གཤེགས་ཕྲིན་ལས་ཡོན་ཏན་རྫོགས་པའི་ལྷ། །འགྲོ་དྲུག་སྒོ་ལྔའི་བག་ཆགས་རྒྱུད་སྦྱོང་ཞིང་། །བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐུར་སྣང་བ། །ཕུར་པ་ཕྲིན་ལས་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བདེ་གཤེགས་དབྱིངས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་རྫོགས་པའི་ལྷ། །འགྲོ་དྲུག་སྒྲོལ་མཛད་ཡུམ་གྱི་བྷ་གའི་ཀློང་། །མ་དང་སྲིང་མོའི་ཚུལ་དུ་སྐུར་སྟོན་པ། །མ་མོ་རྦོད་གཏོང་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བདེ་གཤེགས་ཕྱག་རྒྱའི་ཡོན་ཏན་རྫོགས་པའི་ལྷ། །འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་ལ་དགོངས། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་དུ་སྐུར་སྟོན་པ། །རིག་འཛིན་སློབ་དཔོན་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བདེ་གཤེགས་
བཀའ་ཡི་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། །ངང་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་། །གཟུགས་སྐུ་དྲེགས་པའི་ཚུལ་དུ་སྐུར་སྟོན་པ། །འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བདེ་གཤེགས་བསྟན་པའི་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་བའི་ཕྱིར། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་སྒྱུ་མའི་སྐུར་བཞེངས་ནས། །སྔགས་བདག་དྲེགས་པའི་ཚུལ་དུ་སྐུར་སྟོན་པ། །དམོད་པ་དྲག་སྔགས་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བདེ་གཤེགས་སྤྱན་སྔར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་བཞིན། །ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞིས། །ཚར་གཅོད་རྗེས་འཛིན་མཐུ་སྟོབས་རྩལ་མངའ་བའི། །དཔལ་གྱི་བཀའ་སྡོད་འཁོར་དང་བཅས་ལ་བསྟོད། །ཅེས་བསྟོད་ཅིང་རྒྱས་པར་མོས་ན་བསྟོད་པ་གཞན་རྣམས་ཀྱང་བྱའོ། །བཅུ་གཅིག་པ་འཛབ་བཟླ་བ་ནི། རང་གི་ཐུགས་རིན་པོ་ཆེ་ཟུར་བརྒྱད་པ་མཆོང་གུར་ཕུབ་པ་ལྟ་བུའི་ཀློང་དུ་པད་ཉི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཚོན་གང་བ། དེའི་ཐུགས་ཀར་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་རྩེ་ལྔ་པའི་ལྟེ་བར་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་མི་འགྱུར་བའི་ཐིག་ལེ་ཧཱུྃ་ཡིག་གི་མཐར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་རྣམས་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་གཟུགས་ཀྱིས་གནས་པ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། རྒྱལ་བ་རྣམས་མཆོད་ཅིང་འགྲོ་བའི་དོན་བྱས། བྱིན་རླབས་དང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཚུར་བསྡུས་ནས་བདག་ལ་ཐིམ། སྣོད་བཅུད་དག་པ་ལྷ་དང་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་རང་བཞིན་དང་གྲགས་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་
སྒྲས་ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་གང་བར་བསམས་ལ། མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་བགྲང་ཕྲེང་བཟུང་སྟེ། ཨོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨཱཿ ཞེས་ཞི་བ་སྤྱི་བསྡུས་ཀྱི་སྙིང་པོའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་ཁྲོ་བོ་སྤྱི་བསྡུས་ཀྱི་སྙིང་པོའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཆེ་མཆོག་གོ །ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཡང་དག་གོ །ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷཉྫ་ཧཱུྃ་ཕཊ། གཤིན་རྗེའོ། །ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ་ཕཊ། རྟ་མགྲིན་ནོ།

直译如下：
第十，赞颂：
"吽！善逝五身功德圆满尊，
净化六道五毒习气相续，
显现标相随好燃烧身，
礼赞善逝寂静诸尊。
善逝功德无余圆满尊，
净化六道阿赖耶习气相续，
显现为法界智慧身，
礼赞大胜功德诸尊。
善逝意功德圆满尊，
净化六道心习气相续，
显现为大圆镜智身，
礼赞真实意诸尊。
善逝身功德圆满尊，
净化六道身习气相续，
显现为平等性智身，
礼赞文殊身诸尊。
善逝语功德圆满尊，
净化六道语习气相续，
显现为妙观察智身，
礼赞莲花语诸尊。
善逝事业功德圆满尊，
净化六道五门习气相续，
显现为成所作智身，
礼赞普巴事业诸尊。
善逝法界功德圆满尊，
六道解脱母尊秘处境界，
显现为母与姐妹形身，
礼赞空行折伏诸尊。
善逝手印功德圆满尊，
为六道众生利益思考，
显现为大手印形身，
礼赞持明上师诸尊。
为守护善逝教法诫命，
虽不动于法界本性，
显现为色身傲慢形相，
礼赞世间供赞诸尊。
为解脱善逝教敌障，
从法界显现幻化身，
显现为咒语主傲慢形相，
礼赞咒诅猛咒诸尊。
如同善逝面前承诺誓言，
以寂增怀诛四事业，
具诛伏摄持威力力量，
赞颂吉祥听命眷属。"
如想广泛缘念，也可念诵其他赞颂。
第十一，诵咒：
自心如八角宝石帐幕般的境界中，有莲花、日轮、月轮坛城，上有与自身相同的智慧萨埵一箭量大小。其心间有五股蓝色金刚杵，其中央日轮上有不变明点"吽"（ཧཱུྃ，Hung，हूं，హూం，吽，吽）字，周围咒鬘极为精细的形状安住，从中放光，供养诸佛并利益众生，摄取一切加持与成就融入自身。观想器情清净为神尊与宫殿本性，及空性声响的金刚咒声充满一切刹土。持具相念珠：
"嗡菩提基达玛哈苏卡加那达图阿"（ཨོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨཱཿ，Om Bodhi Chitta Maha Sukha Jnana Dhatu Ah，ॐ बोधि चित्त महा सुख ज्ञान धातु आः，ఓం బోధి చిత్త మహా సుఖ జ్ఞాన ధాతు ఆః，嗡菩提心大乐智慧界阿，嗡菩提基达玛哈苏卡加那达图阿）
这是寂静总集心咒。
"嗡班扎赞达萨尔瓦杜斯坦塔卡哈那达哈巴扎吽啪特"（ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Om Vajra Chanda Sarva Dushtan Taka Hana Daha Patsa Hung Phat，ॐ वज्र चण्ड सर्व दुष्टान् तक हन दह पच हूं फट्，ఓం వజ్ర చణ్డ సర్వ దుష్టాన్ తక హన దహ పచ హూం ఫట్，嗡金刚忿怒一切恶者终结杀焚烧吽啪特，嗡班扎赞达萨尔瓦杜斯坦塔卡哈那达哈巴扎吽啪特）
这是忿怒总集心咒。
"嗡班扎克若达玛哈西日黑鲁嘎吽啪特"（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Om Vajra Krodha Maha Shri Heruka Hung Phat，ॐ वज्र क्रोध महा श्री हेरुक हूं फट्，ఓం వజ్ర క్రోధ మహా శ్రీ హేరుక హూం ఫట్，嗡金刚忿怒大吉祥黑鲁嘎吽啪特，嗡班扎克若达玛哈西日黑鲁嘎吽啪特）
这是大胜咒。
"嗡如鲁如鲁吽久吽啪特"（ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Om Ru Lu Ru Lu Hung Bhyo Hung Phat，ॐ रु लु रु लु हूं भ्यो हूं फट्，ఓం రు లు రు లు హూం భ్యో హూం ఫట్，嗡如鲁如鲁吽久吽啪特，嗡如鲁如鲁吽久吽啪特）
这是真实咒。
"嗡阿克若贴卡亚曼塔卡哈那玛塔般扎吽啪特"（ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷཉྫ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Om A Kro Te Ka Ya Mantaka Hana Matha Bhanja Hung Phat，ॐ अ क्रो ते क य मान्तक हन मथ भञ्ज हूं फट्，ఓం అ క్రో తే క య మాన్తక హన మథ భఞ్జ హూం ఫట్，嗡阿克若贴卡亚曼塔卡杀摧毁破碎吽啪特，嗡阿克若贴卡亚曼塔卡哈那玛塔般扎吽啪特）
这是阎魔咒。
"嗡巴德玛塔克日特班扎克若塔哈亚格日瓦吽啪特"（ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Om Padmanta Krit Vajra Krota Haya Griva Hung Phat，ॐ पद्मान्त कृत् वज्र क्रोत हय ग्रीव हूं फट्，ఓం పద్మాన్త కృత్ వజ్ర క్రోత హయ గ్రీవ హూం ఫట్，嗡莲花终结金刚忿怒马头吽啪特，嗡巴德玛塔克日特班扎克若塔哈亚格日瓦吽啪特）
这是马头咒。


 །ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཕུར་པའོ། །ཨོཾ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་སཏྭཾ་མ་མ་ཡོ་གི་ནཱི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ། མ་མོའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཕཊ། རིག་འཛིན་ནོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ། དྲེགས་པའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ། དྲག་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་ཡཀྴ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། བཀའ་སྡོད་དོ། །ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་པདྨ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། མ་ཧཱ་ཡཀྵ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཀརྨ་རཾ་རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་སྤྱི་དྲིལ་དྲག་སྔགས་སོ་ལྔ་པའོ། །དེ་ལྟར་གཙོ་འཁོར་གྱི་དབྱེ་བས་ཇི་ཙམ་ནུས་པ་བཟླས་པའི་བར་མཚམས་སོ་སོར་སྟོང་ཚིགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་འབུལ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་བསྟོད། །བག་མེད་འགལ་འཁྲུལ་ཉམས་ཆག་བཤགས། །མ་ཧཱ་ཨ་
མྲྀཏ་བ་ལིཾ་ཏ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་མཆོད་པ་ཡང་བྱའོ། །ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་བཟླས་པ་བྱེད་ན། སྙིང་གའི་འཁོར་ལོ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་ཞལ་ནས་ཐོན་ཡུམ་གྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས། པདྨ་ནས་རྡོ་རྗེའི་ལམ་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་བདེ་བའི་ངོ་བོར་བྱུང་སྟེ་སྙིང་གར་ཐིམ་པར་བསམས་ནས་བཟླས་པ་བྱ་ཞིང་། བཟླ་ཚུལ་རྣམ་གྲངས་གཞན་རྣམས་ནི་མན་ངག་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བཅུ་གཅིག་ནི་དངོས་གཞིའི་རིམ་པའོ། །སྤྱི་དོན་གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། རྗེས་ཚོགས་བསྐུལ་བྱ་ཆད་མདོ་བསྒྲག །བརྟན་སྐྱོང་བྲོ་བརྡུང་དངོས་གྲུབ་ལེན། །སླར་མཆོད་ནོངས་བཤགས་གཤེགས་ཤིང་བསྡུ། །རྒྱུན་སྤྱོད་ལུས་བསྲུང་སྨོན་ལམ་གདབ། ཤིས་བརྗོད་རྗེས་ཀྱི་སྤྱོད་ལམ་མོ། །ཞེས་འབྱུང་བའི་དང་པོ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི། ཞིང་ངམ་གཅན་གཟན་གྱི་པགས་པའི་ཁར་བཟའ་བཏུང་གི་དངོས་པོ་ཅི་འབྱོར་བཤམས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། ཧཱུྃ། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །ཆོས་ཀུན་སྒྱུ་མར་རིག་པ་ལས། །རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་རཾ་ཡཾ་ཁྃ། །རཾ་ལས་མེ་འབར་དངོས་འཛིན་བསྲེགས། །ཡཾ་ལས་རླུང་གཡོས་བག་ཆགས་གཏོར། ཁཾ་ལས་ཆུ་བྱུང་གཉིས་འཛིན་བཀྲུས། །རཾ་ཡཾ་ཁཾ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ། སླར་ཡང་བྷྲཱུྃ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ འཕྲོས་པས་མཚན་ལྡན་ཀ་པཱ་ལར། །བྷྲཱུྃ་གྱིས་འདོད་ཡོན་ཚོགས་སུ་སྦྱར། །ཨོཾ་གྱིས་དངོས་འཛིན་དྲི་མ་སྦྱངས། །ཨཱཿཡིས་ནམ་མཁའ་གང་བར་སྤེལ། །ཧཱུྃ་གིས་གང་མོས་དེ་ལྟར་བསྒྱུར། །ཧྲཱིཿཡིས་ཟག་
མེད་བདུད་རྩིར་ཞུ། །ཕུན་ཚོགས་འདོད་ཡོན་ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས། །བདེ་གཤེགས་རིགས་ལྔའི་དམ་ཚིག་རྫས། །རྒྱ་ཆེ་གཏིང་ཟབ་ལྷུན་སྟུག་པ། །ངོ་མཚར་མཆོད་སྤྲིན་ཆེན་པོར་གྱུར། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ ཞེས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ།

直译如下：
"嗡班扎基里基拉亚萨尔瓦比嘎南邦吽啪特"（ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Om Vajra Kili Kilaya Sarva Vighnam Vam Hung Phat，ॐ वज्र कीलि कील य सर्व विघ्नां वं हूं फट्，ఓం వజ్ర కీలి కీల య సర్వ విఘ్నాం వం హూం ఫట్，嗡金刚橛钉入一切障碍邦吽啪特，嗡班扎基里基拉亚萨尔瓦比嘎南邦吽啪特）
这是普巴咒。
"嗡古哈加那西日黑鲁嘎古哈加那克若迪西瓦日萨特旺玛玛约吉尼如鲁如鲁吽久吽啪特"（ཨོཾ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་སཏྭཾ་མ་མ་ཡོ་གི་ནཱི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Om Guhya Jnana Shri Heruka Guhya Jnana Krodhishvari Satvam Mama Yogini Ru Lu Ru Lu Hung Bhyo Hung Phat，ॐ गुह्य ज्ञान श्री हेरुक गुह्य ज्ञान क्रोधीश्वरी सत्वं मम योगिनी रु लु रु लु हूं भ्यो हूं फट्，ఓం గుహ్య జ్ఞాన శ్రీ హేరుక గుహ్య జ్ఞాన క్రోధీశ్వరీ సత్వం మమ యోగినీ రు లు రు లు హూం భ్యో హూం ఫట్，嗡秘密智慧吉祥黑鲁嘎秘密智慧忿怒自在我有瑜伽母如鲁如鲁吽久吽啪特，嗡古哈加那西日黑鲁嘎古哈加那克若迪西瓦日萨特旺玛玛约吉尼如鲁如鲁吽久吽啪特）
这是空行咒。
"嗡班扎玛哈古如萨尔瓦悉地吽啪特"（ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཕཊ，Om Vajra Maha Guru Sarva Siddhi Hung Phat，ॐ वज्र महा गुरु सर्व सिद्धि हूं फट्，ఓం వజ్ర మహా గురు సర్వ సిద్ధి హూం ఫట్，嗡金刚大上师一切成就吽啪特，嗡班扎玛哈古如萨尔瓦悉地吽啪特）
这是持明咒。
"嗡班扎赞达萨尔瓦杜斯坦吽啪特"（ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ，Om Vajra Chanda Sarva Dushtan Hung Phat，ॐ वज्र चण्ड सर्व दुष्टान् हूं फट्，ఓం వజ్ర చణ్డ సర్వ దుష్టాన్ హూం ఫట్，嗡金刚忿怒一切恶者吽啪特，嗡班扎赞达萨尔瓦杜斯坦吽啪特）
这是傲慢咒。
"嗡班扎萨尔瓦杜斯坦吽啪特"（ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ，Om Vajra Sarva Dushtan Hung Phat，ॐ वज्र सर्व दुष्टान् हूं फट्，ఓం వజ్ర సర్వ దుష్టాన్ హూం ఫట్，嗡金刚一切恶者吽啪特，嗡班扎萨尔瓦杜斯坦吽啪特）
这是猛咒。
"嗡班扎萨尔瓦亚克沙萨玛亚吽啪特"（ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་ཡཀྴ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Om Vajra Sarva Yaksha Samaya Hung Phat，ॐ वज्र सर्व यक्ष समय हूं फट्，ఓం వజ్ర సర్వ యక్ష సమయ హూం ఫట్，嗡金刚一切夜叉誓言吽啪特，嗡班扎萨尔瓦亚克沙萨玛亚吽啪特）
这是听命咒。
"嗡班扎玛哈克若达巴德玛克若迪西瓦日班扎基里基拉亚玛哈亚克沙卡拉如巴嘎尔玛让让则瓦拉让吽啪特"（ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་པདྨ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། མ་ཧཱ་ཡཀྵ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཀརྨ་རཾ་རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Om Vajra Maha Krodha Padma Krodhishvari Vajra Kili Kilaya Maha Yaksha Kala Rupa Karma Ram Ram Jwala Ram Hung Phat，ॐ वज्र महा क्रोध पद्म क्रोधीश्वरी वज्र कीलि कील य महा यक्ष काल रूप कर्म रं रं ज्वल रं हूं फट्，ఓం వజ్ర మహా క్రోధ పద్మ క్రోధీశ్వరీ వజ్ర కీలి కీల య మహా యక్ష కాల రూప కర్మ రం రం జ్వల రం హూం ఫట్，嗡金刚大忿怒莲花忿怒自在母金刚橛钉入大夜叉黑色形业燃燃燃烧燃吽啪特，嗡班扎玛哈克若达巴德玛克若迪西瓦日班扎基里基拉亚玛哈亚克沙卡拉如巴嘎尔玛让让则瓦拉让吽啪特）
这是总摄猛咒三十五字。
如此根据主尊与眷属区别，按能力而诵咒，在各段间隔诵千支供养：
"吽！请迎智慧诸神众降临，
供养外内密三供，
赞颂身语意功德与事业，
忏悔放逸错乱失誓。"
"玛哈阿姆利塔巴林塔拉克塔卡嘻"（མ་ཧཱ་ཨ་མྲྀཏ་བ་ལིཾ་ཏ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི，Maha Amrita Balim Ta Rakta Kha Hi，महा अमृत बलिं त रक्त खा हि，మహా అమృత బలిం త రక్త ఖా హి，大甘露食子血吃食，玛哈阿姆利塔巴林塔拉克塔卡嘻）
如此也供养。如欲进行明点瑜伽诵咒，观想从心轮咒鬘从口中出，进入佛母口，从莲花通过金刚道路以菩提心乐的形式产生后融入心间，如是念诵。其他多种诵咒方式应从口诀中了知。
以上十一个是正行次第。
第三总义，后行次第：
"后行激发事业念勇猛诵，
稳固保持跳舞取成就，
再度供养忏悔罪过送回摄，
日常修持护身发愿祈，
吉祥祝词后行威仪。"
如是所说的第一个圆满事业供轮：在法布或野兽皮上摆设各种可得的饮食物品，加持如下：
"吽！以金刚般智慧，
了知诸法如幻，
觉性智慧让养康，
让字生火烧执着，
养字生风吹散习气，
康字生水洗净二执，
让养康斯帕拉纳啪特。
复次布隆嗡阿吽赫日"（བྷྲཱུྃ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，Bhrum Om Ah Hung Hrih，भ्रूं ओं आः हूं ह्रीः，భ్రూం ఓం ఆః హూం హ్రీః，布隆嗡阿吽赫日，布隆嗡阿吽赫日）
"发射光芒入具相嘎巴拉，
布隆变成妙欲供集，
嗡字净除执着垢，
阿字遍满虚空界，
吽字随愿转变，
赫日变为无漏甘露融化，
圆满欲妙受用集，
善逝五部誓言物，
广大深邃厚密，
转成奇妙大供云。"
"嗡阿吽哈吙赫日"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ，Om Ah Hung Ha Ho Hrih，ॐ आः हूं ह हो ह्रीः，ఓం ఆః హూం హ హో హ్రీః，嗡阿吽哈吙赫日，嗡阿吽哈吙赫日）
如此加持。


 །ཚོགས་ཞིང་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཧཱུྃ། ཆོས་དབྱིངས་འགྱུར་མེད་འོག་མིན་ཞིང་ཁམས་ནས། །བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་བཀའ་བརྒྱད་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཡི་ཚོགས་མཆོད་འབུལ། །ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་དམ་པ་བཞེས་ནས་ཀྱང་། །ཚེ་དང་དབང་གི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཞེས་སྤྱན་དྲངས་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་ལཱ་སྱཻ་ཧཱུྃ། ཨོཾ་བཛྲ་མཱ་ལེ་ཏྲཱཾ། ཨོཾ་བཛྲ་གཱིརྟཱི་ཧྲཱིཿ ཨོཾ་བཛྲ་ནིརྟཱི་ཨཱཿ ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུྃ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཏྲཱཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱིཿ ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཨཱཿ ཞེས་མཆོད། དེ་ནས་ཚོགས་ཕུད་ཆ་གསུམ་དུ་སྤྲོས་ལ། དང་པོ་མཆོད་པ་ནི། བླ་མེད་མཆོག་གི་མཆོད་པ་དམ་པ་འདི། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་འཕྲོ། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཡིས་རབ་བརྒྱན་ཏེ། །ཐུགས་དམ་བཞིན་ལས་ཅི་བདེར་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་འབུལ། བར་པ་བཤགས་པ་ནི། བདག་ཅག་མ་རིག་ལུས་དང་ངག་སེམས་ཀྱིས། །བག་མེད་
སྤྱོད་པས་དམ་ལས་འགལ་གྱུར་ཏེ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དང་ཅི་འགལ་བ། །འདོད་ཡོན་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པས་བསྐང་ཞིང་བཤགས། །ཡིག་བརྒྱ་བཟླ། ཚོགས་ཐ་མ་ནི། དམིགས་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་བཅས་ལ། ན་མོ། རིག་འཛིན་རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། དགེ་འདུན་གྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། གསང་སྔགས་དང་རིག་སྔགས་དང་གཟུངས་སྔགས་དང་སྙིང་པོ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཉིད་གདོད་ནས་སྟོངས་ཀྱང་ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པའི་བདེན་པ་དང་། ཁྱད་པར་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདེ་གཤེགས་སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པའི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུ་ལ་བརྟེན་ནས་བསྟན་དང་འགྲོ་བའི་སྤྱི་དགྲ། ཁྱད་པར་རིག་པ་འཛིན་པ་བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་སྔ་དགྲ་ལག་གིས་བསྡར་བ། ཕྱི་དགྲ་ཡིད་ལ་སེམས་པ། ད་དགྲ་ཐད་དུ་འཛུགས་པའི་གཟུགས་ཅན་སྡང་བའི་དགྲ་དང་། གཟུགས་མེད་གནོད་བྱེད་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ཁོང་གར་གནས་གར་བྲོས་ཀྱང་། སྐད་ཅིག་ཡུད་ཙམ་ལ་དམིགས་པའི་རྟེན་འདི་ལ་ཁུག་ཅིག །དྲག་སྔགས་སོ་ལྔ་པའི་མཐར། ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ
ཞེས་དགུག་གཞུག་བྱས་ལ། ཧཱུྃ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། ཁྲོ་བོ་རོལ་པའི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ནས། །ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་རབ་འཇིགས་སྐུར་སྟོན་པ། །དཔལ་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཅེས་བསྐུལ། ཧཱུྃ་ཛཿ དཔལ་ཆེན་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ །གཏུམ་དྲག་ཕོ་ཉའི་ཚོགས་དང་བཅས། །དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབས། །མ་རུངས་ཞིང་བཅུའི་དགྲ་བགེགས་ཚོགས། །དུག་གསུམ་སྲིད་པའི་བཙོན་ཁང་དུ། །རྣོ་དབལ་འབར་བའི་མཚོན་ཆ་ཡིས། །གཟུགས་ཕུང་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་ཏུ་ཤིགས། །རྣམ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་སྤོར། །དྲག་སྔགས་སོ་ལྔའི་མཐར། སརྦ་ནྲྀ་ཏྲི་ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཅེས་བསྒྲལ། ཞལ་དུ་བསྟབ་པ་ནི། དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་རུས། །དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྦྱངས་པ་མཆོད་པའི་སྤྲིན། །ཟག་མེད་བདུད་རྩིར་སྦྱར་ནས་འབུལ་ལགས་ན། །རྔམས་པའི་སྟབས་ཀྱིས་དགྱེས་པར་བཞེས་སུ་གསོལ། །མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཨ་མྲྀཏ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི། ལིང་རོ་རྣམས་གཏོར་མར་བསྟབ། ཅུང་ཙམ་ལྷག་གཏོར་ལའང་བསྲེའོ།

直译如下：
迎请事业资粮田：
"吽！从法界不变色究竟刹土，
善逝寂忿八教诸神众，
迎请智慧资粮前来降临。
奉献五种妙欲供养资粮。
受此殊胜资粮供养后，
请赐寿命自在之成就。"
"金刚萨玛扎！扎吽邦吙"（བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，Vajra Samajas Dza Hung Bam Ho，वज्र समाजः जः हूं बं होः，వజ్ర సమాజః జః హూం బం హోః，金刚萨玛扎！扎吽邦吙，金刚萨玛扎！扎吽邦吙）
如是迎请后：
"嗡班扎拉斯耶吽"（ཨོཾ་བཛྲ་ལཱ་སྱཻ་ཧཱུྃ，Om Vajra Lasye Hung，ॐ वज्र लास्यै हूं，ఓం వజ్ర లాస్యై హూం，嗡金刚妙女吽，嗡班扎拉斯耶吽）
"嗡班扎玛累特朗"（ཨོཾ་བཛྲ་མཱ་ལེ་ཏྲཱཾ，Om Vajra Male Tram，ॐ वज्र माले त्रां，ఓం వజ్ర మాలే త్రాం，嗡金刚鬘女特朗，嗡班扎玛累特朗）
"嗡班扎格尔提赫日"（ཨོཾ་བཛྲ་གཱིརྟཱི་ཧྲཱིཿ，Om Vajra Girti Hrih，ॐ वज्र गीर्ती ह्रीः，ఓం వజ్ర గీర్తీ హ్రీః，嗡金刚歌女赫日，嗡班扎格尔提赫日）
"嗡班扎尼尔提阿"（ཨོཾ་བཛྲ་ནིརྟཱི་ཨཱཿ，Om Vajra Nirti Ah，ॐ वज्र निर्ती आः，ఓం వజ్ర నిర్తీ ఆః，嗡金刚舞女阿，嗡班扎尼尔提阿）
"嗡班扎普培吽"（ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུྃ，Om Vajra Pushpe Hung，ॐ वज्र पुष्पे हूं，ఓం వజ్ర పుష్పే హూం，嗡金刚花女吽，嗡班扎普培吽）
"嗡班扎杜培特朗"（ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཏྲཱཾ，Om Vajra Dhupe Tram，ॐ वज्र धूपे त्रां，ఓం వజ్ర ధూపే త్రాం，嗡金刚香女特朗，嗡班扎杜培特朗）
"嗡班扎阿洛给赫日"（ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱིཿ，Om Vajra Aloke Hrih，ॐ वज्र आलोके ह्रीः，ఓం వజ్ర ఆలోకే హ్రీః，嗡金刚灯女赫日，嗡班扎阿洛给赫日）
"嗡班扎根德阿"（ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཨཱཿ，Om Vajra Gandhe Ah，ॐ वज्र गन्धे आः，ఓం వజ్ర గన్ధే ఆః，嗡金刚香女阿，嗡班扎根德阿）
如是供养。然后将资粮分为三部分：
首先供养：
"此无上殊胜供养，
五智慧光明照耀，
以五妙欲庄严，
请如意受用如所愿。"
"嗡嘎那扎克拉班扎卡玛古那普拉提查斯瓦哈"（ཨོཾ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ，Om Gana Chakra Pancha Kama Guna Pratichha Svaha，ॐ गण चक्र पञ्च काम गुण प्रतीच्छ स्वाहा，ఓం గణ చక్ర పఞ్చ కామ గుణ ప్రతీచ్ఛ స్వాహా，嗡众轮五欲功德接受娑婆诃，嗡嘎那扎克拉班扎卡玛古那普拉提查斯瓦哈）
如是供养。中间部分忏悔：
"我等无明身语意，
放逸行为违誓言，
坛城诸尊心所违，
以妙欲资粮供养圆满忏悔。"
诵百字明。最后资粮部分：
对所观想的形象：
"南无，凭借持明根传诸具德圣上师的谕令真实，佛陀谕令真实，法的谕令真实，僧伽的谕令真实，密咒与明咒与陀罗尼咒与心咒与手印与三昧的真实，法性本来空性然而诸法因果不欺的真实，尤其以世尊善逝修持八教诸神及眷属的谕令真实，依靠大真实力，将教法与有情的共敌，尤其是对我等持明施主眷属，先前手攻击的敌人，后来意中想的敌人，现在直接面前的有形敌人和无形加害障碍众，无论他们处于三界何处或逃到何处，都在刹那间被召至此所观目标。"
在三十五字猛咒后：
"阿卡尔沙亚扎！扎吽邦吙"（ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，A Karshaya Dza Dza Hung Bam Ho，आ कर्षय जः जः हूं बं होः，ఆ కర్షయ జః జః హూం బం హోః，阿卡尔沙亚扎！扎吽邦吙，阿卡尔沙亚扎！扎吽邦吙）
如是召请招入后：
"吽！从法界自生成就神，
忿怒游舞大尸林中，
显现极为可怖身相，
大吉祥圆满猛烈事业行。"
如是激励：
"吽扎！大吉祥大胜黑鲁嘎，
与众暴猛使者众，
猛烈事业时机到，
恶劣十方敌障众，
三毒轮回牢狱中，
以锋利燃烧武器，
色蕴如微尘般摧，
意识迁入法界中。"
在三十五字猛咒后：
"萨尔瓦尼特日夏特隆玛拉亚尔巴德"（སརྦ་ནྲྀ་ཏྲི་ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་རྦད，Sarva Nri Tri Shatrum Maraya Rbad，सर्व नृ त्रि शत्रुं मारय र्बद्，సర్వ నృ త్రి శత్రుం మారయ ర్బద్，一切怨敌杀害尔巴德，萨尔瓦尼特日夏特隆玛拉亚尔巴德）
如是超度。口中享用：
"敌障恶者超度肉血骨，
三毒净入法界供云，
调制为无漏甘露奉献，
请以威猛相貌喜享用。"
"曼萨拉克塔金尼日提阿姆利塔普扎卡嘻"（མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཨ་མྲྀཏ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི，Mam Sa Rakta Kim Ni Ri Ti Amrita Puja Kha Hi，मां स रक्त किं नि रि ति अमृत पूज खा हि，మాం స రక్త కిం ని రి తి అమృత పూజ ఖా హి，肉血金尼日提甘露供养吃食，曼萨拉克塔金尼日提阿姆利塔普扎卡嘻）
将替身放入食子中，少许也混入剩余的朵玛（食子）中。


 །དེ་ནས། ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་རྒྱན་དུ་རོལ། ཨ་ལ་ལ་ཧོཿ ཞེས་བརྡ་དང་བརྡའི་འབུལ་ལེན་བྱས་ནས་ཚོགས་ལ་རོལ། ལྷག་གཏོར་ནི། ལྷག་མ་རྣམས་སྣོད་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་དམེ་གཏོར་དང་། གཙང་ལྷག་
རྣམས་གྲལ་རིམ་དུ་བཤམས་ལ། ཧཱུྃ། དང་པོ་ཕུད་ཀྱིས་མི་མཆོད་དུ། །དཔལ་ཆེན་ལྷ་ཚོགས་ཕུད་ཀྱི་བདག །བར་དུ་སྤྲིན་ལྟར་མི་གཏིབ་ཏུ། །དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་གཉན་གྱི་བཀའ། །ཐ་མ་གཅིག་ཏུ་མི་བསྲེ་རུ། །མ་ཚོགས་དབང་ཕྱུག་ལྷག་མའི་གནས། །ལྷག་མ་ཁ་ཆུས་མི་གདབ་ཏུ། ཁྱེད་དང་ངེད་གཉིས་དམ་ཚིག་གཅིག །ཡེ་ནས་འདུ་འབྲལ་མེད་དོན་དུ། །འདུས་ལ་ལས་རྣམས་ཀུན་བྱོས་ཤིག །དེ་ནས་ཕུད་ལྷག་གཅིག་ཏུ་དྲིལ། སློབ་དཔོན་གྱིས་དམ་ཚིག་གི་ཁ་ཕྲུ་བཏབ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿས་ལྷག་མའི་དམ་ཚིག་འདོད་ཡོན་གྱི་ཕུང་པོ་ཟད་མི་ཤེས་པས་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར་པར་བསམ། ལྷག་སྡུད་ཀྱི་ཕོ་ཉ་རྣམས་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛཿ ཞེས་དང་བཤུགས་པའི་སྒྲ་དྲག་པོས་སྤྱན་དྲང་། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ནས་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ནས། ཧཱུྃ། བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་དཔལ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་དགུའི། །བཀའ་ཉན་རོལ་པའི་ཕོ་ཉ་ལྷག་སྡུད་རྣམས། །སྔགས་ཚིག་བཤུགས་པའི་བརྡ་ཡིས་མཚོན་ནས་ཀྱང་། །མ་ལུས་འཁོར་དང་བཅས་ཏེ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཞིང་ཆེན་གཡབ་མོའི་བརྡ་ཡིས་མཚོན་ནས་ཀྱང་། །མ་ལུས་འཁོར་དང་བཅས་ཏེ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །གླུ་གར་ཕྱག་རྒྱ་རོལ་མོས་མཚོན་ནས་ཀྱང་། །མ་ལུས་འཁོར་དང་བཅས་ཏེ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །དམར་ཆེན་ཁྲག་དང་བདུད་རྩིས་མཚོན་ནས་ཀྱང་། །མ་ལུས་འཁོར་དང་བཅས་ཏེ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །མཁའ་འགྲོ་གིང་ལང་དབང་ཕྱུག་མ། །མ་བདུན་སྲིང་
བཞི་འབར་མ་བརྒྱད། །ཕོ་ཉ་ལ་སོགས་ལྷག་སྡུད་ཚོགས། །དཔལ་གྱི་ཕམ་ཕབ་འདི་གསོལ་ལ། །སྔོན་ཚེ་དཔལ་གྱི་བཀའ་ལུང་བཞིན། །བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཨོཾ་ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷཀྵ་སི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་གཏོར་མ་ཕྱི་རོལ་དུ་དོར། །གཉིས་པ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ། མི་མངོན་དབྱིངས་ན་བཞུགས་པ་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས། །བཞེངས་ཤིག་བཞེངས་ཤིག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་བཞེངས། །བསྐུལ་ལོ་བསྐུལ་ལོ་སེམས་ཅན་དོན་ལ་བསྐུལ། །མཛོད་ཅིག་མཛོད་ཅིག་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཆོས་སྐུ་ཞི་བའི་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་། །གཟུགས་སྐུ་འཇིགས་པའི་ཆ་ལུགས་རྫོགས་མཛད་ཅིང་། །ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་དང་། །སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་ཅན། །མི་མངོན་དབྱིངས་ནས་འདིར་གཤེགས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ། །དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་དུས་ལ་བབ། །ཐུགས་དམ་ཐུགས་རྗེས་དགྲ་བགེགས་མྱུར་དུ་སྒྲོལ། །ཅེས་བསྐུལ་ལོ།

直译如下：
然后：
"享用资粮供养作为庄饰，阿拉拉吙！"（ཨ་ལ་ལ་ཧོཿ，A La La Ho，अ ल ल होः，అ ల ల హోః，阿拉拉吙，阿拉拉吙）
如是以信号互相交流后享用供品。剩余食子：将剩余物品收集于一容器中作为不洁食子，以及洁净剩余物按次第摆放：
"吽！首先不用精品供养，
大吉祥诸神众精品主，
中间不如云般厚密，
善知识威严教诫，
最后不混为一体，
母众自在剩余住所，
剩余不施以口水，
你我二者同一誓言，
为本来无聚散之义，
所聚请作一切事业。"
随后将精品与剩余合为一体，上师注入誓言吹气：
"嗡阿吽班扎阿姆利塔吽哈吙赫日"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ，Om Ah Hung Pancha Amrita Hung Ha Ho Hrih，ॐ आः हूं पञ्च अमृत हूं ह हो ह्रीः，ఓం ఆః హూం పఞ్చ అమృత హూం హ హో హ్రీః，嗡阿吽五甘露吽哈吙赫日，嗡阿吽班扎阿姆利塔吽哈吙赫日）
观想剩余誓言妙欲堆无穷无尽充满虚空。以"埃阿拉里赫林赫林扎"（ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛཿ，E A Ralli Hrim Hrim Dza，ए आ रल्लि ह्रीं ह्रीं जः，ఏ ఆ రల్లి హ్రీం హ్రీం జః，埃阿拉里赫林赫林扎，埃阿拉里赫林赫林扎）和高亢呼喊声迎请收剩使者众：
"嗡班扎普培"（至）"夏达普拉提查斯瓦哈"（ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ནས་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ，Om Vajra Pushpe（至）Shabda Pratichcha Svaha，ॐ वज्र पुष्पे（至）शब्द प्रतीच्छ स्वाहा，ఓం వజ్ర పుష్పే（至）శబ్ద ప్రతీచ్ఛ స్వాహా，嗡金刚花（至）声音接受娑婆哈，嗡班扎普培（至）夏达普拉提查斯瓦哈）
以花等物供养后：
"吽！善逝寂忿大吉祥九坛城，
听命游舞使者收剩众，
以咒语吹奏信号表示，
请与所有眷属前来降临。
以大地幡幢信号表示，
请与所有眷属前来降临。
以歌舞手印乐器表示，
请与所有眷属前来降临。
以大红血和甘露表示，
请与所有眷属前来降临。
空行吉林自在母，
七母四姐八燃母，
使者等收剩众，
请享用此吉祥胜食，
如昔日吉祥教敕，
请成就所托事业。"
"嗡乌企斯塔巴林塔巴克沙西斯瓦哈"（ཨོཾ་ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷཀྵ་སི་སྭཱ་ཧཱ，Om Uchchishta Balimta Bhakshasi Svaha，ॐ उच्छिष्ट बलिंत भक्षसि स्वाहा，ఓం ఉచ్ఛిష్ట బలింత భక్షసి స్వాహా，嗡残余食子食用娑婆哈，嗡乌企斯塔巴林塔巴克沙西斯瓦哈）
如是将食子抛向外面。
第二，激发誓言：
"吽！不显境中安住诸佛寂忿众，
请起请起从法界中起身，
激励激励为众生利益激励，
请作请作猛烈事业请作。
虽不动于法身寂静状态中，
圆满色身可怖形相装束，
十方三时善逝寂忿与
修行八教众神具誓言，
从不显境降临此处请激发誓言，
猛烈事业作为时机到，
以誓言悲心迅速超度敌障。"
如是激励。


 །གསུམ་པ་ཆད་མདོ་བསྒྲག་པ་ནི། ཧཱུྃ། སྔོན་ཚེ་འདས་དུས་བསྐལ་པའི་དང་པོ་ལ། །འོག་མིན་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀས། །བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་རྒྱུད་རྣམས་བཤད་པའི་ཚེ། །རིགས་ལྔ་
ཡབ་ཡུམ་སེམས་དཔའ་ལྕམ་དྲལ་གྱིས། །སོ་སོའི་སྐུ་མཆོག་གསལ་བར་བསྟན་ནས་ཀྱང་། །ཇི་ལྟར་ཞལ་བཞེས་དམ་ལས་མ་གཡེལ་བར། །མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །དེ་འོག་བར་གྱི་བསྐལ་པའི་དབུས་མ་ལ། །མི་མངོན་རིག་པ་འཛིན་པའི་གནས་མཆོག་ཏུ། །རིག་འཛིན་གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་རབ་ཀྱིས། །གསང་སྔགས་རྒྱུད་སྡེའི་བསྡུ་བ་མཛད་པའི་ཚེ། །གསང་སྔགས་བཀའ་ཡི་སྲུང་མའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས། །སོ་སོའི་གཟུགས་མཆོག་གསལ་བར་བསྟན་ནས་ཀྱང་། །ཇི་ལྟར་ཞལ་བཞེས་དམ་ལས་མ་གཡེལ་བར། །མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །དེ་འོག་བསྐལ་པའི་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ། །ལྷ་གནས་གསུམ་དུ་གྲགས་པའི་གནས་མཆོག་ཏུ། །རིགས་ཀྱི་རིག་པ་འཛིན་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས། །གསང་སྔགས་རྒྱུད་སྡེ་ཡི་གེར་བཀོད་པའི་ཚེ། །སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་བཀའ་སྲུང་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས། །སོ་སོའི་གཟུགས་མཆོག་གསལ་བར་བསྟན་ནས་ཀྱང་། །ཇི་ལྟར་ཞལ་བཞེས་དམ་ལས་མ་གཡེལ་བར། །མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །དེ་རྗེས་རྩོད་པའི་དུས་ལ་བབ་པའི་ཚེ། །གྲུབ་པའི་དུར་ཁྲོད་བསིལ་བའི་ཚལ་ཆེན་དུ། །མཁའ་འགྲོའི་གཙོ་མོ་ལས་ཀྱི་དབང་མོ་ཆེས། །གསང་སྔགས་
རྒྱུད་སྡེ་གཏེར་དུ་སྦས་པའི་ཚེ། །བཀའ་ཡི་སྲུང་མ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱིས། །སོ་སོའི་གཟུགས་མཆོག་གསལ་བར་བསྟན་ནས་ཀྱང་། །ཇི་ལྟར་ཞལ་བཞེས་དམ་ལས་མ་གཡེལ་བར། །མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །དེ་རྗེས་རྩོད་ལྡན་སྙིགས་མའི་དུས་བབས་ཚེ། །མཆོད་རྟེན་ཆེན་པོ་བདེ་བྱེད་བརྩེགས་པ་རུ། །གྲུབ་པ་བརྙེས་པའི་སློབ་དཔོན་རྣམ་བརྒྱད་ཀྱིས། །དགུང་བདུན་དགོངས་པ་མཛད་ནས་གཟིགས་པའི་ཚེ། །དྲེགས་པ་ཅན་གྱིས་གཏེར་སྒྲོམ་གཏད་ནས་ཀྱང་། །སོ་སོའི་གཟུགས་མཆོག་གསལ་བར་བསྟན་ནས་ཀྱང་། །ཇི་ལྟར་ཞལ་བཞེས་དམ་ལས་མ་གཡེལ་བར། །མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །དེ་རྗེས་གདུལ་བྱ་དུས་ལ་བབ་པའི་ཚེ། །བོད་ཡུལ་ཁ་བ་ཅན་གྱི་རྒྱལ་ཁམས་སུ། །སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་བྱོན་པའི་ཚེ། །བོད་ཀྱི་ལྷ་སྲིན་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་ཀྱིས། །རང་རྟགས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ་ནས་ཀྱང་། །སོ་སོའི་གཟུགས་མཆོག་གསལ་བར་བསྟན་ནས་ཀྱང་། །ཇི་ལྟར་ཞལ་བཞེས་དམ་ལས་མ་གཡེལ་བར། །མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ད་ལྟ་སྒྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་བདག་ཅག་གིས། །མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་འདུ་བའི་གནས་མཆོག་འདིར། །ཚེ་འདིར་སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུམ་བསྒྲུབ་པ་དང་། ཕྲིན་
ལས་རྣམ་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། །བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས། །མཆོད་གཏོར་བཞེས་ལ་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད། །བཞི་པ་བརྟན་མ་སྐྱོང་བ་ནི། གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ཧཱུྃ། ཚོགས་དང་བཀའ་ཡི་ཚོགས་བཅས་ཉིད། ཁྲག་འཐུང་དེ་བཞིན་ནམ་མཁའི་སྐུ །ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་སྐྱོང་མ་རྣམས། །འདིར་སྤྱོན་དམ་སྐོངས་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །བདག་ཉིད་ཆེན་མོ་ལ་སོགས་བདུད་མོ་བཞི། །གངས་དཀར་ཤ་མེད་ལ་སོགས་གནོད་སྦྱིན་བཞི། །ཀོང་བཙུན་དེ་མོ་ལ་སོགས་སྨན་མོ་བཞི། །བོད་ཁམས་སྐྱོང་བའི་ཆེ་ཞེ་ཆེན་མོ་རྣམས། །བྲན་གཡོག་མང་པོའི་འཁོར་དང་བཅས། །ལྷབ་ལྷུབ་མང་པོའི་རྒྱན་དང་བཅས། །སིལ་སྙན་མང་པོའི་སྒྲ་དང་བཅས། །འདིར་སྤྱོན་དམ་སྐོངས་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཆེ་ཞེ་ཆེན་མོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱང་། །ཨ་སུ་ར་ཡི་བྲག་ཕུག་ཏུ། །སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང་། །རླངས་ཆེན་དཔལ་གྱི་སེང་གེ་ཡིས། །ཞིང་ཆེན་སྟན་ལ་བཀོད་ནས་ཀྱང་། །ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་གཏད་ནས་ནི། །དབང་བསྐུར་གསང་བའི་མཚན་ནས་བརྗོད། །

直译如下：
第三，宣读勇猛誓言：
"吽！于往昔过去劫初，
色究竟秘密胜坛城，
普贤大胜黑鲁嘎，
讲解诸善逝集密续时，
五部父母菩萨眷属，
清晰示现各殊胜身后，
勿忘如何承诺誓言，
受此供食行所嘱事业。
其后中劫中期，
于不显持明胜处，
持明主尊金刚胜法，
集结密咒续部时，
密咒教法护法众，
清晰示现各殊胜身后，
勿忘如何承诺誓言，
受此供食行所嘱事业。
其后劫时末期，
于三天处著名胜地，
众种姓持明聚集，
将密咒续部著为文字时，
修行八教护法众，
清晰示现各殊胜身后，
勿忘如何承诺誓言，
受此供食行所嘱事业。
此后争论时期来临时，
于成就尸林清凉大园，
空行主尊大业自在母，
将密咒续藏于宝藏时，
教法护法神魔八部，
清晰示现各殊胜身后，
勿忘如何承诺誓言，
受此供食行所嘱事业。
此后争浊末劫时期至，
于大佛塔善建高塔，
八位获得成就上师，
七日入定而观察时，
傲慢者将宝藏箱交付后，
清晰示现各殊胜身后，
勿忘如何承诺誓言，
受此供食行所嘱事业。
此后所化众生时期至，
于雪域西藏王土，
莲花生大师降临时，
藏地神魔诸恶众，
奉献自标记及命精髓后，
清晰示现各殊胜身后，
勿忘如何承诺誓言，
受此供食行所嘱事业。
如今修行持明我等，
于此空行誓众胜处，
为今生成佛证三身，
为四事业任运成就故，
教法守护誓众海众，
请享受供食成就事业。"
第四，稳固守护：
加持食子后：
"吽！众与教法众，
饮血及虚空身，
请来请来诸护母，
降临此地守誓行事业。
大自在等四魔女，
白雪无肉等四药叉，
康尊德姆等四药女，
护持藏地之大威大神母众，
伴随众多奴仆眷属，
伴随众多飘拂装饰，
伴随众多铃鼓声响，
降临此地守誓行事业。
大威大神母诸位，
于阿修罗岩窟中，
上师莲花生与
朗钦班吉桑给

དབང་བསྐུར་གསང་བའི་མཚན་ནས་བརྗོད། །རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གྲལ་དུ་བཞག །བོད་ཁམས་བསྲུང་ཞིང་སྐྱོང་བ་དང་། །རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་བྱ་ཞེས། །ཇི་ལྟར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་པའི། །གཡར་དམ་གཉན་པོ་རྗེས་དགོངས་ལ། །
དམ་རྫས་བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་ལོངས། །བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཨོཾ་ལ་ལཱ། ལེ་ལཻ། ཏཾ་ཏཾ། ཏེ་ཏཻ། ཁ་རགྨ། མ་མ་སྲིཾ་འགྲོ་མ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཞེས་གཏོར་མ་ཕྱིར་འབུལ། སྐབས་འདིར་གཏོར་མ་ཟོར་དུ་བསྐུལ་ཚུལ་འབྱུང་མོད་དཀྱུས་ལ་མི་དགོས་པས་གཞན་དུ་བལྟའོ།

དབང་བསྐུར་གསང་བའི་མཚན་ནས་བརྗོད། །རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གྲལ་དུ་བཞག །བོད་ཁམས་བསྲུང་ཞིང་སྐྱོང་བ་དང་། །རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་བྱ་ཞེས། །ཇི་ལྟར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་པའི། །གཡར་དམ་གཉན་པོ་རྗེས་དགོངས་ལ། །
དམ་རྫས་བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་ལོངས། །བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཨོཾ་ལ་ལཱ། ལེ་ལཻ། ཏཾ་ཏཾ། ཏེ་ཏཻ། ཁ་རགྨ། མ་མ་སྲིཾ་འགྲོ་མ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཞེས་གཏོར་མ་ཕྱིར་འབུལ། སྐབས་འདིར་གཏོར་མ་ཟོར་དུ་བསྐུལ་ཚུལ་འབྱུང་མོད་དཀྱུས་ལ་མི་དགོས་པས་གཞན་དུ་བལྟའོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
这是藏文的直译：
"以灌顶之秘密名呼唤。置于金刚持的行列。保护并守护西藏地区，并为瑜伽修行者做助伴。如同你所承诺和发誓的，请考虑你严肃的誓言。
请享用三昧耶物和教法食子。请完成所托付的事业。嗡拉拉，列列，坛坛，忒忒，卡拉嘎玛，嘛嘛思林卓嘛吽佑吽吽吽。"（此处念诵完毕后）献出食子。在这个时候，虽然有用食子作为工具驱使的方法，但在主要仪轨中不需要，可以在别处查看。
咒语部分详解：
ཨོཾ་ལ་ལཱ། ལེ་ལཻ། ཏཾ་ཏཾ། ཏེ་ཏཻ། ཁ་རགྨ། མ་མ་སྲིཾ་འགྲོ་མ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ།
（藏文：ཨོཾ་ལ་ལཱ། ལེ་ལཻ། ཏཾ་ཏཾ། ཏེ་ཏཻ། ཁ་རགྨ། མ་མ་སྲིཾ་འགྲོ་མ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ།，梵文拟音：Oṃ lalā lelai taṃ taṃ tetai kha ragma mama sriṃ droma hūṃ bhyo hūṃ hūṃ，梵文天城体：ॐ ललाः लेलै तं तं तेतै ख रग्म मम स्रिं द्रोम हूँ भ्यो हूँ हूँ，梵文泰卢固体：ఓం లలాః లేలై తం తం తేతై ఖ రగ్మ మమ స్రిం ద్రొమ హూఁ భ్యో హూఁ హూఁ，汉语字面意义：无直接字面翻译，为密咒音节，汉语拟音：嗡拉拉，列列，坛坛，忒忒，卡拉嘎玛，嘛嘛思林卓嘛吽佑吽吽吽）


 །ལྔ་པ་རྟ་བྲོ་ནི། མདུན་དུ་དྲག་པོའི་ཨེ་ནང་དུ་དམིགས་བྱ་བཅུག་གཏོར་གཞོང་རི་རབ་ཏུ་གྱུར་པས་མནན་པར་བསམས་ལ། ཧཱུྃ། ཡ་མ་བྱ་བའི་དམ་སྲི་ཁྱོད། །མནན་ནོ་རི་རབ་འོག་ཏུ་མནན། །བསྐྱུར་རོ་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་བསྐྱུར། །བསྲེག་གོ་མེ་དཔུང་ཀློང་དུ་བསྲེགས། །བསྐྱོན་ནོ་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་སྐྱོན། །གཏད་དོ་འཆི་བདག་ལག་ཏུ་གཏད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་མ་སྐྱེས་བར། །ནམ་ཡང་གཏང་བར་མི་བྱ་འོ། །ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན། ཧཱུྃ། དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་མ་རིག་སེམས། །ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་བཅས་པ་ལ། །བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་བྲོ་བརྡུངས་པས། ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས། ཁྲོ་ཆུང་ཚོགས་ནི་སྐར་ལྟར་འཁྲུག །བྲོ་ནི་བར་ཆད་མེད་པའི་བྲོ། །གླུ་ནི་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་གླུ །ཚིག་ནི་སྙིང་པོ་འཛབ་ཏུ་བཟླ། །དགྲ་རྣམས་ཐལ་བར་བརླག་པའི་བྲོ། །བགེགས་རྣམས་ཕྱེ་མར་འཐག་པའི་བྲོ། །རྒྱུད་དྲུག་གནས་ནས་འདྲེན་པའི་བྲོ། །རིགས་
དྲུག་གཡང་ས་གཅོད་པའི་བྲོ། །འཇིགས་པའི་བདུད་བཞི་འཇོམས་པའི་བྲོ། །གསང་བའི་དགྲ་གསུམ་གསོད་པའི་བྲོ། །བྲོ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པར་བརྡུང་། །གླུ་ནི་འགག་པ་མེད་པར་ལེན། །ཚིག་ནི་སྙིང་པོ་འཛབ་ཏུ་བཟླ། །དགྲ་བགེགས་དུག་ལྔ་དབྱིངས་སུ་དག །རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་ཐིམ། །དྲུག་པ་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི། ཧཱུྃ། དུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །དཔལ་ཆེན་ཆེ་མཆོག་སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་ལྷ། །ཕོ་ཉ་བཀའ་སྡོད་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས། །ཐུགས་དམ་དབང་གིས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་ཅག་གསང་བའི་སྒོར་ཞུགས་དམ་ཚིག་ཅན། །བསྙེན་སྒྲུབ་མཐར་ཕྱིན་སྒྲུབ་པའི་ཞག་གྲངས་རྫོགས། །དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་གོ་འཕང་མཆོག །དཀའ་བ་མེད་པར་ཚེ་འདིར་འགྲུབ་པ་དང་། །ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིས་མཁའ་མཉམ་འགྲོ་བ་རྣམས། །ཕན་བདེའི་དཔལ་ལ་འགོད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོཿ བདུན་པ་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་ནི། སླར་ཡང་གཏང་རག་གི་དོན་དུ་མཆོད་པ་ནི། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་ཤྨ་ཤཱ་ན་པུཥྤེ་དྷཱུ་པཾ་དཱི་པཾ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝིདྱ་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་དང་། ཡང་དག་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་པདྨ་དབང་། །རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་བླ་མེད་ཧེ་རུ་ཀ །
ཆེ་མཆོག་རིག་འཛིན་དྲེགས་འདུལ་དྲག་སྔགས་སོགས། །བཀའ་བརྒྱད་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་བསྟོད། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཚར་མང་དུ་བརྗོད་པའི་མཐར། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཚང་དང་། །གང་ཡང་ནུས་པ་མ་མཆིས་པས། །འདིར་ནི་བགྱི་བ་གང་ནོངས་པ། །དེ་ཀུན་ཁྱོད་ཀྱིས་བཟོད་མཛད་རིགས། །ཞེས་བཟོད་གསོལ་བྱ། བརྒྱད་པ་གཤེགས་ཤིང་བསྡུ་བ་ནི། མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་མཆོད་སོགས་ཀྱི་ཉིན་ཐ་མ་ཡིན་ན། ཨོཾ། ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད། །རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་། །སླར་ཡང་འབྱོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །བཛྲ་མུཿ ཞེས་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ནས་དམ་ཚིག་པ་བསྡུ། གཞན་དུ་ཐུན་མཚམས་ལ་འཇུག་པའམ་ཉལ་བ་ན་དམ་ཡེ་མ་ཕྱེ་བར། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་འོད་དུ་ཞུ་ནས་གཞལ་ཡས་ཁང་ལ་ཐིམ། གཞལ་ཡས་ཁང་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་ཐིམ། འཁོར་རྣམས་རིམ་གྱིས་གཙོ་བོ་ལ་ཐིམ། གཙོ་བོ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་ཐིམ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་ལ་ཐིམ། དེ་དྭངས་མའི་སྲོག་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། ཧཱུྃ་གྱེན་རྫོགས་ནཱ་ད་མི་དམིགས་པའི་ངང་ལ་མཉམ་པར་བཞག་སྟེ་རྟག་མཐའ་བསལ། དགུ་པ་རྒྱུན་གྱི་སྤྱོད་ལམ་ནི། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། ཅེས་སྟོང་གསལ་གྱི་ངང་ལས་བདག་
ཉིད་ཆུ་ལས་ཉ་ལྡང་བའི་ཚུལ་དུ་དཔལ་ཆེན་པོ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། རྡོ་རྗེ་དང་ཐོད་པ་འཛིན་པ་ཁྲོ་བོའི་ཆས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་སྐུར་གྱུར་པའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ།

这是藏文的直译：
五、马舞：
在前方愤怒的[卡]字中想象将对象放入，食子盘变成须弥山来镇压，想着：
吽！违背誓约的邪魔你，
镇压你！在须弥山下镇压，
抛弃你！投入大海深处，
焚烧你！在火焰漩涡中焚烧，
悬挂你！在法轮辐条上悬挂，
交付你！交到死主手中，
在未生起菩提心之前，
永远不会放过你。
嗡朗吽朗萨特瓦巴雅南，吽！
敌障所解脱的无明心，
连同蕴界处，
以善逝集会之舞蹈，
忿怒男神女神如云密布，
小忿怒众如星辰闪烁。
舞是无碍之舞，
歌是无离合之歌，
语言是持诵精华真言，
摧毁敌人成灰尘之舞，
碾碎障碍成粉末之舞，
从六道中解脱之舞，
切断六道险境之舞，
征服四大可怖魔之舞，
杀灭三大秘密敌之舞。
舞无生地击打，
歌无灭地唱诵，
言语持诵精华真言，
敌障五毒于法界清净，
融入大圆满境界。
六、获取成就：
吽！从密秘最胜坛城中，
大吉祥最胜修持的八教诫神，
使者、听令者及其眷属们，
请以三昧耶力垂念我。
我等已入密门持三昧耶者，
念修圆满，修持日期已满。
大吉祥黑鲁嘎的至尊果位，
愿无困难今生即成就，
以四种事业利益等同虚空的众生，
请赐予安置于利乐荣耀的成就。
萨尔瓦悉地帕拉吙！
七、供养赞颂忏悔过失：
为再次感恩而作供养：
嗡室利瓦扎黑鲁嘎萨帕里瓦拉玛哈释玛释那普西哎度盘迪盘根哋内维迪呀夏达普扎吙！玛哈班札阿姆里达卡嘻！玛哈拉达卡嘻！玛哈巴林达卡嘻！
文殊真实、阎罗、莲花自在、
金刚童子、无上黑鲁嘎、
大胜持明、调伏傲慢、忿怒咒等，
向八教诫神众顶礼赞叹。
如此赞颂后，多次念诵百字明咒，最后：
由于未获得、不完整，
以及一切无能之故，
在此所做有任何过失，
祈请您全部宽恕原谅。
八、送走与收摄：
若是有相坛城修持供养等的最后一天：
嗡！您已成办一切有情利益，
赐予随顺的成就，
前往佛国后，
祈请再次返回。
瓦扎木！
如此请送走智慧尊后收摄誓言尊。其他场合，在休息间隙或睡觉时，不必分离誓言尊和智慧尊：
吽吽吽！
一切显现有为融入光明，溶入宫殿。
宫殿溶入眷属神众。
眷属逐渐融入主尊。
主尊融入智慧萨埵。
智慧萨埵融入禅定萨埵。
禅定萨埵融入精华命气吽字。
吽字向上升起，融入拿达，在无缘相状态中安住，除去常见的边执。
九、日常行为：
啪特啪特啪特！
从空明状态中，如鱼跃出水般，自身变成大吉祥最胜黑鲁嘎，一面二臂，持金刚杵与颅器，以忿怒相全部庄严，头顶[有字母]嗡。
咒语部分详解：
ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན།
（藏文：ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན།，梵文拟音：Oṃ laṃ hūṃ laṃ satvambhaya nana，梵文天城体：ॐ लं हूँ लं सत्वम्भय नन，梵文泰卢固体：ఓం లం హూఁ లం సత్వమ్భయ నన，汉语字面意义：嗡地吽地众生恐惧镇压，汉语拟音：嗡朗吽朗萨特瓦巴雅南）
ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་ཤྨ་ཤཱ་ན་པུཥྤེ་དྷཱུ་པཾ་དཱི་པཾ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝིདྱ་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ
（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་ཤྨ་ཤཱ་ན་པུཥྤེ་དྷཱུ་པཾ་དཱི་པཾ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝིདྱ་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ，梵文拟音：Oṃ śrī vajra heruka sa parivāra mahā śmaśāna puṣpe dhūpaṃ dīpaṃ gandhe naivedya śabda pūja hoḥ，梵文天城体：ॐ श्री वज्र हेरुक स परिवार महा श्मशान पुष्पे धूपं दीपं गन्धे नैवेद्य शब्द पूज होः，梵文泰卢固体：ఓం శ్రీ వజ్ర హేరుక స పరివార మహా శ్మశాన పుష్పే ధూపం దీపం గన్ధే నైవేద్య శబ్ద పూజ హోః，汉语字面意义：嗡吉祥金刚黑鲁嘎及眷属大尸陀林花香灯香食声供养吙，汉语拟音：嗡室利瓦扎黑鲁嘎萨帕里瓦拉玛哈释玛释那普西哎度盘迪盘根哋内维迪呀夏达普扎吙）
མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི།
（藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི།，梵文拟音：Mahā pañca amṛta khā hi. Mahā rakta khā hi. Mahā baliṃta khā hi.，梵文天城体：महा पञ्च अमृत खा हि। महा रक्त खा हि। महा बलिंत खा हि।，梵文泰卢固体：మహా పఞ్చ అమృత ఖా హి। మహా రక్త ఖా హి। మహా బలింత ఖా హి।，汉语字面意义：大五甘露请享用，大血请享用，大供食请享用，汉语拟音：玛哈班札阿姆里达卡嘻！玛哈拉达卡嘻！玛哈巴林达卡嘻）


 རྡོ་རྗེ་དང་ཐོད་པ་འཛིན་པ་ཁྲོ་བོའི་ཆས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་སྐུར་གྱུར་པའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ སྙིང་གར་ཧཱུྃ་ཡིག་གིས་མཚན་པར་བསམས་ལ་ཆད་པའི་མཐའ་བསལ་ལོ། །བཅུ་པ་ལུས་བསྲུང་བ་ནི། རང་གི་ལུས་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་ཀྱིས་ཞུ་ལུགས་སུ་གཡོགས་པར་བལྟས་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ། ཅིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་མི་ཤིགས་པའི། །སྟོང་པའི་གོ་ཆ་བླ་ན་མེད། །མཚན་མའི་ཡུལ་ཀུན་བཅོམ་ནས་ནི། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་རྒྱལ་བར་གནས། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ། ཞེས་གོ་ཆ་བགོ །བཅུ་གཅིག་པ་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ནི། ཧཱུྃ། མི་གནས་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །འགྱུར་བ་མེད་པར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་དང་། །རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཐོབ་ནས། །འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་དཔལ་དུ་འགྱུར་བར་ཤོག །བཅུ་གཉིས་པ་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པ་ནི། བྱིན་རླབས་མཆོག་སྩོལ་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་དང་། །དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབ་ཞི་ཁྲོ་བཀའ་བརྒྱད་ལྷ། །དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་དམ་ཅན་གཏེར་སྲུང་སོགས། །རབ་འབྱམས་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་བརྗོད། གཞན་ཡང་ཆོས་སྤྱོད་ནི་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། གཏོར་མའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། སྒོམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་། ཟས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་། སྤྱོད་ལམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྔ་ནི་རྗེས་སྤྱོད་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ་སྟེ། ཐུན་མོང་གི་རྣལ་འབྱོར་ལྔའི་རྩ་བའི་གཞུང་དུ་གསལ་བ་བཞིན་ཤེས་པར་བྱའོ། །
དེ་ལྟར་བསྐྱེད་རིམ་ལ་གོམས་པ་བརྟན་པ་ན་ལས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པ་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་ཞིང་། དེའི་མན་ངག་ནི་གཞན་དུ་ཤེས་པར་བྱ་ལ། རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གོམས་པས་ཡེ་ཤེས་ལ་ཅུང་ཟད་དབང་བར་གྱུར་པ་ན་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱང་བསྒྲུབ་ནུས་པར་འགྱུར་ལ། དེ་ནས་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་གཙོ་བོར་བརྟེན་པས་ཡེ་ཤེས་ལ་དབང་བར་གྱུར་པ་ན། སྣ་ཚོགས་པའི་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་དོན་ཆེན་པོ་ལ་དཀྲི་བའི་ཕྱིར་རིག་པ་བརྟུལ་ཤུགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་སྤྱད་ཅིང་། དེས་ཡེ་ཤེས་ལ་ཡང་དག་པར་དབང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱའི་སྦྱོར་བ་ལས་ནང་གིས་ཆེན་པོ་མངོན་དུ་བགྱིས་ཏེ་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་རྒྱུད་སྡེ་རྒྱ་མཚོའི་མཐར་ཐུག་དོན། །བདེ་གཤེགས་དགོངས་པའི་ངེས་གསང་མཆོག་གི་གནད། །ཀུན་འདུས་རིམ་པ་དང་པོའི་ལམ་གྱི་ཁྲིགས། །སྔོན་མེད་རིག་སྔགས་འཆང་བའི་འཇུག་ངོགས་འདི། །རྩ་བའི་རྒྱུད་ལུང་དེ་འགྲེལ་ལེགས་བཤད་གཞུང་། །བརྒྱུད་ལྡན་དམ་པའི་མན་ངག་ཇི་བཞིན་དུ། །བདེ་ཆེན་རྣམ་པར་རོལ་པའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེ། །སྤེལ་བ་འདི་ནི་རྒྱལ་བའི་ལམ་བཟང་ཡིན། །དེ་ལྟར་ལེགས་པར་བཤད་པའི་བསོད་ནམས་གང། །ཐོབ་པ་དེས་ཀྱང་མཁའ་མཉམ་འགྲོ་བ་རྣམས། །དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་དཔའ་བོའི་གོ་འཕང་མཆོག །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ལས་བྱང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣམ་རོལ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་ཤཱཀྱའི་དགེ་བསྙེན་རིག་པ་འཛིན་པ་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེས་མེ་ཕོ་འབྲུག་གི་ལོ་གྲོ་བཞིན་ཟླ་བའི་ཡར་ངོའི་ཚེས་གཅིག་ལ་འོག་མིན་ཨོ་རྒྱན་སྨིན་གྲོལ་གླིང་ངེས་པ་དོན་གྱི་དགའ་བའི་ཚལ་ཆེན་པོར་སྦྱར་བའོ། །དགེའོ།

这是藏文的直译：
持金刚杵与颅器，以忿怒相全部庄严的身相，头顶有字母嗡，喉间有阿，心间有吽字标记，如是观想，排除断见的边执。
十、身体守护：
观想自身被金刚铠甲如铸造般覆盖，结金刚印，念诵：
任何也不能损害不毁坏，
无上空性甲胄，
摧毁一切有相境后，
在一切处安住胜利。
嗡瓦扎卡瓦奇拉夏拉夏吽。如此穿着铠甲。
十一、发愿：
吽！于无住智慧心的坛城中，
愿无变化自然成就，
获得浩瀚诸佛之所在后，
愿成为一切众生的荣耀。
十二、宣说吉祥：
赐予最胜加持的根本传承上师，
降下成就雨的寂忿八教诫神，
傲慢部落之首、誓言持有者、护藏等，
愿无边坛城轮回具吉祥。
其他法行：即上师瑜伽、食子瑜伽、禅修瑜伽、食物瑜伽、行为瑜伽这五种，加上随行支分，应如共同五种瑜伽的根本论典中所明示般了知。
如此，当对生起次第修持稳固时，能成办一切事业并有权修持圆满次第，其口诀应于他处了知。通过修习二次第瑜伽，当对智慧稍有掌控时，也能成办共同的大成就。此后，主要依靠圆满次第，当对智慧有掌控力时，为了引导各种众生趣入大义利，应当行持明咒行者的勇猛行，由此将真正掌控智慧。然后，通过印契的结合，内在现证大手印，即可现前三世一切佛陀的智慧身相——大吉祥黑鲁嘎的果位。
如此，海洋般续部的究竟义，
善逝密意的最胜秘密要诀，
一切总集初级道次第规则，
前所未有的明咒持有者入门之道，
根本续典、其注释的善说论典，
如实遵循具传承圣者的口诀，
大乐遍游戏的大海洋，
此弘扬即是佛陀的善道。
如此善说所获得的功德，
愿以此令等同虚空的众生，
最胜吉祥饮血勇士的果位，
此时此刻即刻获得之因。
此《大修持八教诫善逝总集事业仪轨——大乐游舞》，由释迦居士、持明者久美多杰在火龙年禾秋月上弦初一日，于色究竟密严往生洲胜义喜乐大林中撰著。善这是藏文的直译：
持金刚杵与颅器，以忿怒相全部庄严，头顶[有字母]嗡，喉间[有字母]啊，心间以吽字标记，如此观想并除去断见的边执。
十、守护身体：
观想自己的身体被金刚铠甲如熔铸般覆盖，结金刚印：
任何方式都不能侵害不可摧毁的，
无上空性铠甲，
击败一切相的对境后，
在一切处都得胜利安住。
嗡瓦杂卡瓦杂拉夏拉夏吽。如此披上铠甲。
十一、发愿：
吽！在无住智慧心的坛城中，
无有改变自然成就，
获得无量诸佛的境界后，
愿成为一切众生的荣耀。
十二、宣说吉祥：
赐最胜加持的根本传承上师，
降下成就甘霖的寂忿八教诫神，
傲慢部首领持誓护藏等，
愿无量坛城**有吉祥。
如此宣说。其他法行即是上师瑜伽、食子瑜伽、禅修瑜伽、食物瑜伽和行为瑜伽这五种，包括随行分支，应当如共同五瑜伽的根本论典中所明了那样了知。
如此在生起次第中修习稳固后，便有能力完成一切事业并修持圆满次第，其窍诀应当从其他地方了知。通过修习二次第的瑜伽，当对智慧稍有掌控时，也能成就共同的大成就。之后，主要依靠圆满次第，当对智慧有掌控力时，为了引导各种无量众生趋入大义利，应当行持明智勇士的行为，通过此行为将真正掌控智慧。之后，通过印契之结合，使内在大智现前，实现三世一切佛智慧身大吉祥黑鲁嘎的果位。
如此，海洋般续部的究竟义，
善逝密意的至密殊胜要点，
汇集一切的第一次第道路系统，
这前所未有持明咒者的入门，
根本续论和其良善注释论典，
如同具传承圣者的口诀，
大乐自在游戏大海，
此传扬是佛陀的善道。
如此善说所得之福德，
愿以此使等同虚空的众生，
吉祥饮血英雄的至尊果位，
现在当下即刻获得。
此名为《大修持八教诫善逝集会的行仪·大乐自在游戏》，是释迦居士持明者不变金刚于火龙年浴佛月上弦初一日，在色究竟欧金明解洲确定义大喜乐园中撰著。善哉！
咒语部分详解：
ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ།
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ།，梵文拟音：Oṃ vajra kāvāci rakṣa rakṣa hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र कावाचि रक्ष रक्ष हूँ，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కావాచి రక్ష రక్ష హూఁ，汉语字面意义：嗡金刚铠甲护护吽，汉语拟音：嗡瓦杂卡瓦杂拉夏拉夏吽）


། །།
སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ལས་བྱང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣམ་རོལ། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།

这是藏文的直译：
大修持八教诫善逝总集事业仪轨大乐游舞。久美多杰。


